送王提举赴淮东七首 其六

海陵我旧游,岁月亦已久。

不知兵火后,尚有昔人否。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古绝
情感送别
创作背景
金末元初送别创作
这首诗出自《送王提举赴淮东七首》组诗,为金末元初诗人元好问送别王姓提举赴淮南东路任职时所作,创作时间约为蒙古窝阔台汗统治时期,此时淮东地区刚经历蒙金战争的长期兵燹,诗人早年曾游历海陵,故而借送别抒发对旧地的挂念。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古绝是古代绝句体裁的一种,属于古体诗范畴,不受近体诗平仄格律的严格约束,押韵灵活,篇幅短小精悍,适宜抒发即兴感慨,在唐宋金元时期都有大量创作者使用,艺术定位偏向自由抒情类文体。
情感 · 解读
这首诗核心情感包含两层,第一层是诗人对早年游历过的海陵地区的深切怀念,第二层是对战乱过后当地故人生存状况的牵挂,同时暗含对赴任友人能够安定地方、抚恤民生的含蓄期许,情感沉郁真挚,饱含人文关怀,是金末士人家国情怀的典型体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句中的“海陵”是古代行政地名,对应现在的江苏省泰州市一带。“提举”是宋金元时期的常见官职名,主管某一类专项事务。“旧游”指过去曾经游历过的地方,也可指代过去一起游玩的友人。第二句中的“亦已久”指距离过去游历的时间已经过去了很久。第三句中的“兵火”指代战争、战乱造成的灾祸与破坏。第四句中的“昔人”特指诗人过去在海陵认识的故旧、友人。这些字词含义平实直白,没有生僻内容,理解门槛很低。
逐句白话释义
第一句的意思是海陵是我过去曾经游历过的地方。第二句的意思是距离那段游历的岁月已经过去很久了。那些在海陵游玩的记忆还清晰留在我的脑海里。第三句的意思是我不知道经过连年战乱的破坏之后。当地的百姓有没有受到太大的影响。第四句的意思是以前认识的那些故旧友人还会不会在世。我心里满是挂念与担忧,完全没有送别的客套情绪。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人送别友人赴淮东任职时所作。诗人想起自己早年曾经游历过的海陵地区。联想到当地刚刚经历过长期的战乱破坏。心里十分挂念当地的故旧和普通百姓的生存状况。这首诗没有直接写送别的不舍,而是借对旧地的挂念,含蓄表达了对友人赴任后能够安定地方的期许。情感真挚厚重,充满了人文关怀,没有任何虚情假意的修饰。
跨学科 · 是什么
海陵地理沿革地理学
诗中提到的海陵是古代真实存在的行政区域。金朝时海陵隶属于淮南东路管辖。其地理范围大致对应现在的江苏省泰州市全境及周边部分区域。海陵地处长江下游北岸,江淮平原南端,自古以来就是水陆交通枢纽。当地气候温暖湿润,适宜农业生产,自古就是富庶的鱼米之乡。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗时整体语气要沉郁舒缓,带着淡淡的感慨。第一句“海陵/我旧游”断句在“海陵”后,语气平缓,引出回忆。第二句“岁月/亦已久”断句在“岁月”后,语速放慢,带出时间流逝的沧桑感。第三句“不知/兵火后”断句在“不知”后,语气带上疑惑与担忧。第四句“尚有/昔人否”断句在“尚有”后,语速放缓,尾音稍轻,带出牵挂的情绪。不要读得太快,也不要过于悲伤,把握好情感的分寸。
基础句式仿写指导
这首诗的句式结构是“某地我旧游,岁月亦已久。不知某事件后,尚有某物否”,非常适合用来抒发对旧地的怀念之情。仿写时可以先点明自己曾经去过的旧地名称。第二句交代距离去游玩的时间已经过去很久。第三句提出一个变化的契机,比如经过雨季、经过拆迁、经过多年变迁等。第四句用设问的方式表达对旧地某样事物的挂念。比如可以仿写为“西湖我旧游,岁月亦已久。不知春风后,尚有桃花否。”这样的仿写既符合原诗的结构,又能表达自己的真实情感,上手难度很低。
核心名句写作应用
核心名句“不知兵火后,尚有昔人否”适合用在表达对灾难、变故后故旧安危的挂念的场景中。比如写地震后回访灾区的文章时,可以引用这句表达对当地受灾群众的挂念。比如写回忆疫情期间居家的经历,感慨过后身边人的变化时也可以引用这句。比如写多年后回到自己的母校,怀念以前的老师同学时也可以化用这句。引用时可以直接用原句,也可以根据场景调整词语,比如改成“不知风雨后,尚有旧花否”来表达对旧物的挂念,适配性很强。
关联知识图谱
《春望》(杜甫)同主题
杜甫的《春望》也是描写战乱后故都的破败景象,抒发对家人故旧的挂念,和本诗的主题内核高度一致。两首诗都将个人的情感和时代的战乱背景结合,充满了人文关怀,是古典诗词中家国情怀的典型代表。

名句 CLASSIC LINES

不知兵火后,尚有昔人否
这句以直白的设问将个人怀旧情绪与战乱背景下的民生关切结合,情感真挚厚重,具有极强的共情力。

标签 TAGS

作者 POET

吕本中 1084-1145
南宋初官员、诗人,江西诗派核心理论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待