离行在即事三首 其二

漂泊留旁郡,烦人久厚颜。

强求微禄去,未得故乡还。

驿骑随朝发,舟师语夜阑。

到家传吉梦,归使下燕山。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感喜悦 · 思乡
创作背景
北宋晁补之待归时所作
本诗为北宋苏门四学士之一晁补之的作品,创作于其北方州郡任职期满、即将启程返乡前夕。当时诗人结束了长期外放的宦游生涯,接到归乡诏令后写下这组即事诗,本首为第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的五言律诗。全篇共八句,每句五个字,格律严谨,中间两联要求对仗。五言律诗起源于南北朝时期,至唐代初定型,是古典诗歌的主流体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是久滞异乡、烦扰他人的愧疚不安,第二层是为了微薄官禄不得返乡的无奈苦闷,第三层是即将启程归乡的迫切与喜悦。是中国古典诗词中宦游思乡主题的典型表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
旁郡指本人任职以外的州郡,也就是异乡。厚颜指感到愧疚、不好意思。微禄指微薄的俸禄,代指低微的官职。驿骑指驿站的马匹,负责传递公文或者接送官员。夜阑指夜深、夜将尽的时候。燕山指今河北北部至北京一带的燕山山脉,北宋时是边境区域。这些字词都是宋代诗文常用的表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是我漂泊在外,滞留在异乡的州郡已经很久了。第二句是这么长时间一直麻烦别人,我心里觉得十分愧疚不好意思。第三句是我为了求一点微薄的俸禄,不得不离开这里前去任职,还是没能回到自己的故乡。颈联是驿站的马匹早上就要随队出发,船夫们聊天一直聊到深夜。尾联是等我回到家一定要把这次的好梦告诉家人,传信的使者已经从燕山下来通知我可以返程了。翻译全部采用直白的口语表达,没有添加额外的文学修饰内容,准确对应原文每一句的含义。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人在异乡任职期满即将返程时写下的作品。全篇围绕宦游漂泊的感受和即将归乡的心情展开。先写自己长期滞留异乡的愧疚,再写为官不得归的无奈,接着写启程前的场景,最后写对归乡的期盼。整首诗语言平实,情感真挚,很容易让有离家在外经历的人产生共鸣。没有使用复杂的典故,直白抒发内心的真实感受,是典型的宋诗写实风格的作品。
跨学科 · 是什么
北宋驿传制度历史学
诗里提到的驿骑是北宋驿传制度的组成部分。北宋在全国各地都设置了驿站,配备专门的马匹和人员。驿站负责传递官府公文,接送过往的官员,还能提供食宿服务。普通官员出行可以按照官职级别使用驿站的马匹和交通工具。这一制度大大提升了北宋的行政效率,也方便了官员的长途出行。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平缓真挚,不要过于激昂。首联两句语速稍慢,读出愧疚无奈的语气,停顿为漂泊/留/旁郡,烦人/久/厚颜。颔联语速同样平缓,读出苦闷的情绪,停顿为强求/微禄/去,未得/故乡/还。颈联语速稍快,读出即将启程的动态感,停顿为驿骑/随朝/发,舟师/语夜/阑。尾联语气上扬,读出喜悦期盼的感觉,停顿为到家/传/吉梦,归使/下/燕山。诵读的时候要注意每句的节奏停顿,咬字清晰,把情感的变化体现出来。
句式仿写指导
这首诗的颔联和颈联都是对仗工整的句式,非常适合仿写。仿写的时候首先要注意上下句的字数相同,对应的位置词性要一致。比如“强求微禄去,未得故乡还”,上下句都是动宾结构加动词,仿写的时候可以写“久盼家书至,终闻故友归”。颈联“驿骑随朝发,舟师语夜阑”是景物对仗,仿写的时候可以写“鸟鸣春日暖,虫语夜天凉”。仿写的时候不需要刻意追求华丽的辞藻,只要对仗工整,能表达真实的情感就可以。
核心名句应用
“到家传吉梦,归使下燕山”这句诗适合用在表达即将归乡的场景里。比如在外工作的人接到回家的通知时,可以用这句诗来表达自己的喜悦心情。或者收到亲人即将返程的好消息时,也可以用这句诗来表达期盼。比如写作文的时候描写游子归乡的场景,就可以引用这句诗来烘托人物的心情。日常发朋友圈分享自己即将回家的动态时,用这句诗也非常合适,既有文化感又能准确表达心情。
关联知识图谱
苏门四学士同作者
本诗作者晁补之是北宋著名文学家,属于苏门四学士的成员。苏门四学士指的是黄庭坚、秦观、晁补之、张耒四人,他们都受到苏轼的指导和赏识,是北宋中后期文坛的重要代表人物。四人的创作风格各有特色,都对宋代文学的发展做出了重要贡献。

名句 CLASSIC LINES

到家传吉梦,归使下燕山
这两句是本诗的核心名句,直白抒发了诗人即将归乡的喜悦期盼,情感真挚动人。后世常被用来表达游子归乡的迫切心情,以及收到好消息即将返程的状态,具有很强的普适性情感共鸣。

标签 TAGS

作者 POET

吕本中 1084-1145
南宋初官员、诗人,江西诗派核心理论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待