绝句 其三

江城春色涨晴空,樱杏漫山泼眼红。

溪转路回人不见,篮舆十里度松风。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦 · 游赏 · 闲适
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统诗歌体裁之一,属于近体诗范畴。它起源于南北朝时期,在唐代发展成熟并达到艺术巅峰。全诗共四句,每句七字,格律要求严格,分为平起、仄起两种基本格式,首句可入韵也可不入韵。七言绝句篇幅短小精悍,擅长以极简笔墨传达深远意境,是历代诗人最常用的诗歌体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为作者春日郊野游赏时的轻松惬意,以及对烂漫春日盛景的由衷赞叹。整体情感基调明快疏朗,没有沉郁悲戚的负面情绪。历代对本诗的情感解读不存在明显分歧,均认可其闲适自在的抒情内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是江城,指的是临江而建的城市。第二个重点词是涨晴空,指春日的绚烂景色仿佛蔓延开来铺满了晴朗的天空。第三个重点词是泼眼红,形容樱树、杏树的花开得极为鲜艳浓烈,就像泼洒出来的红色颜料一样亮眼。第四个重点词是溪转路回,指溪水转弯、山路迂回曲折。第五个重点词是篮舆,指古代用竹子制作的轿子,是古时常见的代步工具。
逐句白话释义
第一句的意思是临江城市的春日景色十分繁盛,仿佛铺满了晴朗的天空。第二句的意思是漫山遍野的樱花和杏花开得十分鲜艳,红得像泼洒出来的颜料一样晃眼。第三句的意思是溪水转弯、山路迂回之后,之前路上的行人都看不见了。第四句的意思是我坐着竹轿走了十里路,一路上都享受着松林间吹过的清风。整段释义没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思展开。
核心主旨与内容概括
这首诗描写的是作者春日乘坐竹轿游赏郊野时看到的景色。开篇先总写江城春日的繁盛景象,给人开阔明亮的感受。接着具体描写漫山遍野的樱花杏花,凸显出春色的浓烈绚烂。再写山路迂回之后看不到行人的清幽感,最后落脚到自己乘轿穿行松林享受清风的闲适体验。整首诗内容围绕春日游赏的经历展开,核心是抒发作者轻松愉悦的心情。
跨学科 · 是什么
樱花、杏花的生物特性植物学
樱花和杏花都是春季开花的代表性植物,花期多集中在每年的3到4月,对应农历的二月到三月。它们的花色大多为暖调的红粉色,大面积盛放时会形成非常壮观的花海景观。古人很早就有观赏樱花、杏花的习俗,春日郊野赏红是常见的游赏活动。这两种植物在我国大部分地区都有广泛种植,是春日最具辨识度的花卉代表。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要轻松明快,语速可以稍缓。第一句“江城春色涨晴空”可以在“江城”“春色”后稍作停顿,语调上扬,读出开阔感。第二句“樱杏漫山泼眼红”可以在“樱杏”“漫山”后稍作停顿,语调稍亮,读出春色的明艳感。第三句“溪转路回人不见”可以在“溪转”“路回”后稍作停顿,语调稍降,读出清幽感。第四句“篮舆十里度松风”可以在“篮舆”“十里”后稍作停顿,语调舒展,读出闲适感。诵读时要注意咬字清晰,不需要刻意拖长音。
基础句式仿写指导
大家可以模仿“樱杏漫山泼眼红”的句式进行写景仿写。这个句式的结构是“两种同类景物+分布范围+修饰性比喻”,核心是用夸张的比喻突出景物的视觉特点。仿写的第一步可以先选定两种同季节的景物,比如夏季的荷花、茉莉,秋季的桂花、枫叶。第二步要写出景物的分布范围,比如满池、满街、遍野。第三步要用一个有画面感的比喻来突出景物的颜色或者气味特点。比如可以仿写为“荷菱满池铺锦碧”,或者“枫桂满山燃焰红”。仿写的时候要注意前后内容的搭配要符合事物的实际特点,不要出现逻辑矛盾。
核心名句日常写作应用
核心名句“溪转路回人不见,篮舆十里度松风”可以用到描写郊野游玩、登山体验的日常写作中。当你写周末去郊野公园爬山,走到山路转弯处看不到同行的朋友,只听到林间的风声的时候就可以用这句。也可以用到抒发闲适心情的随笔里,当你表达自己远离城市喧嚣、享受自然宁静的感受时可以引用。比如你可以写“周末去南山游玩,走着走着就到了山路的转弯处,之前身边的游人都不见了踪影,只剩松涛阵阵吹过,真可谓是‘溪转路回人不见,篮舆十里度松风’”。应用的时候要注意贴合语境,不要强行引用。
关联知识图谱
杨万里《过松源晨炊漆公店》同主题
杨万里的《过松源晨炊漆公店》同样是七言绝句,核心内容也是写山行途中的所见所感,和本诗的题材、体裁都高度重合。两首诗都带有明快轻松的情感基调,适合放在一起对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

溪转路回人不见,篮舆十里度松风
这两句是本诗流传最广的核心名句,以留白式的笔法写出山行途中的清幽体验。后世常将其用来形容郊野游赏时的闲适意境,频繁出现于各类山水游记、散文作品中,具有极高的文化传播度。

标签 TAGS

作者 POET

吕本中 1084-1145
南宋初官员、诗人,江西诗派核心理论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待