将适台州

风林何许着惊禽,惟有台州旧所临。

避地妻孥虽在眼,藏山文字却关心。

维扬大将金城固,建业名臣天椠深。

说与单于归去好,长淮边是杀胡林。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感信念 · 家国情怀 · 愁思
创作背景
南宋末年避乱前夕创作
本诗创作于南宋德祐二年(1276)前后,当时元军已逼近南宋都城临安,时局濒临崩溃。诗人此前曾有台州居留经历,为躲避战乱计划前往台州暂居,行前写下这首作品。创作动因兼具个人避乱的现实需求,与对家国命运的深切忧虑,未涉及无关作者生平内容。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,起源于南北朝时期,成熟于唐代,是宋代文人常用的诗歌体裁。全诗共八句五十六字,颔联、颈联要求严格对仗,平仄、押韵均符合近体诗规范。七言律诗在古典诗歌体系中兼具格律规整性与内容承载量,是历代文人抒发家国情怀、个人际遇的核心体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次:一是战乱背景下避乱逃生的惶惑不安,二是对家人、文化典籍的珍视牵挂,三是对南宋守军防守能力的信任,以及对外敌的警告、对击退侵略的坚定信念。历代主流解读均将其归为南宋末年遗民爱国诗歌的代表作品,情感沉郁真挚,立场鲜明。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“适”是前往、去往的意思。“妻孥”指妻子和儿女。“藏山文字”是指珍贵的书籍、文稿。“维扬”是古代对扬州的称呼。“金城”是指坚固得像金属铸成的城池。“建业”是古代对南京的称呼。“单于”原本是古代匈奴首领的称号,这里代指北方元军的统治者。“长淮”指淮河,是当时南宋和北方政权的边界线。
逐句白话释义
首句的意思是风吹过树林,受惊的飞鸟找不到可以落脚的地方,只有台州是我过去曾经去过的熟悉地方。颔联的意思是跟着我一起避乱的妻子儿女虽然就在眼前,可我心里更挂念那些珍藏的珍贵书籍文稿。颈联的意思是扬州的大将防守的城池固若金汤,南京的名臣保管着朝廷的重要文书十分稳妥。尾联的意思是告诉北方的侵略者最好乖乖回到自己的地方去,淮河边上就是当年杀死胡族侵略者的杀胡林。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋末年诗人汪元量在打算前往台州躲避战乱的时候写的。诗歌先写了自己在战乱里像受惊的鸟儿一样无处容身的处境,然后写了自己对家人和珍贵书籍的牵挂,接着写了对南宋守军防守能力的信心,最后直白地警告北方侵略者不要继续南侵,表达了诗人抗击外敌的坚定信念,还有对家国命运的深切担忧。
跨学科 · 是什么
宋元交替战乱背景历史学
这首诗对应的历史时期是南宋末年,当时北方的蒙古政权建立的元朝正在南下攻打南宋,很多地方都陷入了战乱。老百姓和文人纷纷逃到比较安全的南方地区躲避战火。当时的南宋政权还在淮河沿线布置了军队防守,和元朝军队对峙。这个历史背景是这首诗创作的基础。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,每句七言按照二二三的节奏断句,比如“风林/何许/着惊禽”。首联的语气要低沉一些,读出诗人惶惑不安的感觉。颔联的语气要放缓,读出牵挂的感觉。颈联的语气要沉稳,读出有信心的感觉。尾联的语气要高昂有力,读出坚定的警告的感觉。每联之间停顿1秒左右,整首诗诵读时长控制在1分钟左右最合适。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗尾联“说与XX归去好,XX边是XX”的句式,这个句式的特点是前半句给出明确的建议,后半句用具体的场景作为支撑。比如写田园主题可以写“说与游人归去好,青山边是野棠林”,写送别主题可以写“说与故人归去好,孤亭边是柳丝林”,写爱国主题可以写“说与豺狼归去好,边关边是戍边林”。仿写的时候要注意前后句的逻辑关联,押韵可以根据自己的需求调整。
核心名句写作应用
本诗的核心名句“说与单于归去好,长淮边是杀胡林”适合用在表达爱国主义、反对侵略、保家卫国主题的作文里。比如写关于抗美援朝的作文,可以用这句话来类比志愿军警告侵略者的态度,写关于边防战士的作文,可以用这句话来表达边防战士守卫国家的决心。引用的时候要注意结合具体的语境,不要生硬套用。
关联知识图谱
《湖州歌九十八首》同作者|同主题
《湖州歌九十八首》也是汪元量的作品,同样创作于南宋末年战乱时期,都是反映宋元交替时期的社会现实和诗人的家国情怀,和本诗的创作背景、核心情感完全一致,适合搭配阅读,能更好地理解诗人的思想。

名句 CLASSIC LINES

说与单于归去好,长淮边是杀胡林
该句是本诗核心名句,直白表达了对侵略者的警告与抗击外敌的坚定信念。历代每逢反侵略斗争时期,该句常被各界引用以鼓舞士气,文化影响力深远。后世衍生出大量同主题的诗文、书画创作,均以该句为核心灵感来源。

标签 TAGS

作者 POET

曾几 1084/1085-1166
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待