夜泊毘陵无锡县有寄

草虫幽咽树初团,独系孤舟夜已阑。

浊浪势奔吴苑急,疏钟声彻惠山寒。

愁催鬓髪凋何易,贫恋家乡别渐难。

他日亲朋应大笑,始知书剑是无端。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感仕途 · 失意 · 思乡 · 羁旅
创作背景
咸通年间漫游江东夜泊无锡所作
本诗创作于晚唐咸通年间,作者屡试不第后漫游江东,夜泊毗陵无锡县渡口时触景生情创作此作,是其羁旅漫游时期的代表作品,创作动因源于眼前江景触发的乡思与失意情绪。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁,起源于南北朝,成熟于初唐,全诗共八句,每句七字,需严格遵循平仄、押韵、对仗等格律规范,是唐代文人普遍使用的诗歌体裁,在古典诗歌体系中占据核心地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是夜泊异乡的孤苦羁旅愁思,二是对家乡的深切眷恋,三是屡试不第、抱负难施的自嘲与愤懑,历代主流解读均将其归为晚唐羁旅言志诗的典型代表。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,毘陵是唐代常州郡的别称,辖地包括今江苏常州、无锡一带。第二,夜已阑的阑是尽、结束的意思,指夜色已经很深。第三,吴苑指春秋时期吴国的宫苑旧址,在今江苏苏州境内。第四,惠山是无锡境内的著名山脉,多古寺。第五,书剑代指文人读书习武、求取功名的人生追求。第六,无端是没有意义、白费功夫的意思。第七,孤舟指诗人独自乘坐的小船。第八,浊浪指江面浑浊的浪涛。第九,疏钟指远处寺院稀疏的钟声。第十,鬓髪就是鬓角的头发。
逐句白话释义
第一句,草丛里的秋虫发出幽微呜咽的叫声,树木被初起的夜雾团团笼罩。第二句,我独自一人把孤舟系在渡口,夜色已经深到快要结束。第三句,浑浊的浪涛气势汹涌,朝着吴国旧宫苑的方向急速奔去。第四句,远处寺院稀疏的钟声穿透空气,让整座惠山都染上了寒意。第五句,愁绪催着鬓角的头发,想要变白是多么容易。第六句,因为家境贫寒眷恋家乡,渐渐觉得离开家乡越来越难。第七句,以后回到家乡见到亲戚朋友,他们应该会大笑吧。第八句,到那个时候他们才知道,我一辈子读书求功名,到头来全是白费功夫。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人夜泊无锡渡口时的所见所感。开头两句点明了时间、地点和自己孤身一人的处境。中间两句写眼前看到的江景和听到的钟声,渲染了凄凉冷清的氛围。后面四句直接抒发自己的情感,既有对时光飞逝、自己慢慢变老的感慨,也有对家乡的思念,还有对自己一辈子求功名却一事无成的自嘲。整首诗的情感非常真实,很容易让读者产生共鸣。
跨学科 · 是什么
惠山地理特征地理学
惠山位于今江苏省无锡市西部,属于天目山余脉,最高海拔约328米,是无锡境内的主要山脉。惠山地区植被覆盖率高,山区气温比周边平原地区低2到3摄氏度,所以夜间会明显感觉更寒冷,和诗句里描写的“惠山寒”的感受一致。惠山从古至今都是无锡的著名景点,山上有很多历史悠久的古寺。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要低沉舒缓,读出愁绪的感觉。第一句“草虫幽咽/树初团”中间在“幽咽”后面稍作停顿,读出环境的幽静。第二句“独系孤舟/夜已阑”在“孤舟”后面停顿,突出孤独的感觉。颔联两句节奏可以稍快一点,读出浪涛奔腾、钟声悠远的感觉。颈联是全诗的核心,要放慢语速,加重“凋何易”“别渐难”的语气,突出愁绪。尾联要读出自嘲的语气,最后“是无端”三个字可以稍作拖音,收尾要轻。
基础句式仿写指导
可以仿写颈联“愁催鬓髪凋何易,贫恋家乡别渐难”的对仗句式,这种句式的结构是“事物+动作+对象+效果+感叹”,前后两句形成工整的对仗。比如写思念朋友可以写“风催客泪落何易,老念故人见渐难”,写时光流逝可以写“霜催枫叶红何易,岁忆少年归渐难”。仿写的时候要注意前后两句的词性要对应,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词,情感要连贯一致。
核心名句写作应用
名句“愁催鬓髪凋何易,贫恋家乡别渐难”可以用在三类写作场景里。第一类是写乡愁主题的作文,比如写自己在外上学或者工作,想念家乡的时候引用这句,表达对家乡的眷恋。第二类是写人生感悟的作文,比如写遇到挫折、感觉时光飞逝的时候引用这句,抒发自己的感慨。第三类是写亲情主题的作文,比如写长辈在外打拼的不易的时候引用这句,增强文章的感染力。比如可以写:“在外打拼的第三年,我终于读懂了‘愁催鬓髪凋何易,贫恋家乡别渐难’的滋味,每次收拾行李准备返程的时候,脚步都重得抬不起来。”
关联知识图谱
温庭筠《商山早行》同主题
两首诗都是晚唐诗人的羁旅怀乡作品,都通过描写途中所见的凄清景色抒发孤独愁闷的情绪和对家乡的思念,情感内核高度一致,都是唐代羁旅诗的经典代表。

名句 CLASSIC LINES

愁催鬓髪凋何易,贫恋家乡别渐难
该句直白道出普通人共通的乡愁与生计困境。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待