郴江迁客

不是逢清世,何由见皂囊。

事虽危虎尾,名胜泊鹓行。

毒雾郴江阔,愁云楚驿长。

归时有诗赋,一为吊沈湘。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感坚守 · 贬谪
创作背景
唐末罗隐失意游历湖南作
本诗为唐末文人罗隐所作,创作于其多次应试不第、游历湖南郴州一带的时期,诗人以迁客身份自况,借郴州风物抒发生涯失意、正道难行的感慨。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗格律规范。五言律诗成熟于初唐,是唐代文人创作的核心体裁之一,在唐诗发展史上占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是身处贬谪险境的孤愤愁闷,二是对自身持守正道、无愧朝官身份的自许,三是对忠而被谤投江的屈原的深切共情,暗合自身失意际遇的不平之鸣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“清世”指太平清明的时代。“皂囊”是汉代群臣上奏机密事项时用来封裹奏书的黑色绸袋,诗里代指向朝廷上奏的奏疏。“虎尾”出自《易经》,比喻非常危险的处境。“鹓行”指鹓鸟飞行时排列整齐的队列,古代用来比喻朝廷里官员的班行。“郴江”是流经今天湖南郴州的一条河流,属于湘江的支流。“楚驿”指古代楚地的驿站驿道,郴州在唐代属于楚地范围。“沈湘”指战国时期楚国忠臣屈原投汨罗江而死的典故,汨罗江是湘江的支流,所以用沈湘代指屈原沉江的事。大家理解这些字词的意思,就能顺利读懂整首诗的内容。
逐句白话释义
第一句的意思是,如果不是赶上了清明的世道,我又怎么有机会向朝廷上奏章呢?第二句的意思是,虽然我现在的处境就像踩在老虎尾巴上一样危险,但我的名声还是配得上站在朝廷官员的行列里的。第三句的意思是,浓重的毒雾笼罩着宽阔的郴江,愁闷的阴云铺在漫长的楚地驿道上,望不到头。第四句的意思是,等到我回去的时候,一定要写下诗篇,专门用来凭吊投江而死的屈原。这些释义都是直白的白话翻译,没有添加额外的文学修饰,大家可以对照原文逐句对应理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人以被贬谪的迁客身份写下的抒怀作品。诗人首先感慨自己生在清明世道,本有报国的机会,却落到了非常危险的处境里。接着他描写了自己在郴州看到的郴江、楚驿的苍凉景象,烘托出自己内心的愁闷。最后他表示自己要写诗凭吊屈原,其实是借屈原忠而被谤的遭遇,抒发自己仕途失意、正道难行的愤懑情绪。整首诗的情感非常真挚,既有对自己处境的愁闷,也有对自身品格的坚守,还有对前代忠臣的共情。大家读完就能感受到古代贬谪文人的共同心境。
跨学科 · 是什么
皂囊奏事制度历史学
皂囊是汉代就出现的官方文书封装工具。当时的大臣如果要向皇帝上奏机密的事情,就会用黑色的绸袋子把奏书封起来,防止内容泄露,这个制度一直沿用到唐代。诗里提到的皂囊,就是说诗人自己曾经向朝廷上奏过相关的事项,有过在朝廷做官的经历。大家可以理解这是古代的保密制度的一种体现,和我们现在的密件封装的作用是差不多的。这个制度的记载出自正史,是真实存在的古代行政制度。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候,整体的语气要偏低沉舒缓,符合贬谪愁闷的情感基调。第一二句的诵读节奏可以是“不是/逢清世,何由/见皂囊。事虽/危虎尾,名胜/泊鹓行”,每句两个停顿,前两句稍微上扬,读出反问和自许的语气。第三四句的节奏是“毒雾/郴江/阔,愁云/楚驿/长。归时/有诗赋,一为/吊沈湘”,每句三个停顿,读到“阔”“长”“沈湘”的时候可以稍微拖长字音,突出苍凉厚重的情感。大家可以多练习几遍,就能读出诗里的情感了。
句式仿写指导
大家可以学习“毒雾郴江阔,愁云楚驿长”的句式来仿写写景句子。这个句式的结构是“景物特点+地名+景物特征”,上下句对仗工整,情景交融。比如我们写秋天的西湖,可以仿写为“冷露西湖静,秋风桂子香”,上下句都是先写景物的特点,再点出地点,最后写景物的整体特征。大家仿写的时候要注意上下句的词性要对应,意境要协调,不需要强行追求生僻的字词,贴合自己要写的场景就好。这个句式非常适合用来写游记类的写景内容,大家平时写作文的时候可以多尝试运用。
名句应用示例
“毒雾郴江阔,愁云楚驿长”这句诗,非常适合用来描写前路迷茫、内心愁闷的处境。比如我们写作文描述自己遇到困难、感觉前路漫长的时候,可以这样用:“那段准备竞赛的日子里,我看着堆成山的复习资料,突然就理解了古人‘毒雾郴江阔,愁云楚驿长’的感受,只觉得前路漫漫,不知道什么时候才能到达终点。”大家还可以在描写旅途的苍茫感受、遇到挫折的低落情绪的时候,用到这句诗,能让你的作文更有文化底蕴。用的时候要注意贴合语境,不要生搬硬套。

名句 CLASSIC LINES

毒雾郴江阔,愁云楚驿长
该句以郴江、楚驿的阔大苍凉意象烘托贬谪愁绪,情景交融。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待