寄袁皓侍郎

东台失路岐,荣辱事堪悲。

我寝牛衣敝,君居豸角危。

风尘惭上品,才业愧明时。

千里芙蓉幕,何由话所思。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感仕途 · 失意 · 思念 · 感慨
创作背景
罗隐失意寄赠袁皓
本诗为唐代诗人罗隐所作,创作于他仕途失意、任职地方幕府时期。友人袁皓当时担任御史台侍郎,位高权重,罗隐作此诗寄赠,既感慨自身的坎坷际遇,也表达对友人的思念之情,渴望能与友人叙旧畅谈。本诗创作时间约为唐僖宗时期,是罗隐中期的抒情作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言律诗体裁,是唐代成熟的近体诗类型。全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗格律要求。五言律诗在唐代是文人常用的寄赠抒情体裁,格律严谨,表意凝练。本诗严格遵循五言律诗的平仄、押韵、对仗规则,是唐代五言律诗的典型作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是诗人多次科举不第、仕途不顺的怅惘悲慨,二是对身居高位的友人袁皓的深切思念。诗人将身世浮沉的感慨与对友人的牵挂融合,情感沉郁真挚,没有刻意的雕琢修饰,是唐代寄赠诗中真情流露的典型作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
东台指唐代东都洛阳的御史台,是当时的监察机构。失路岐指仕途失意,找不到发展的方向。牛衣是给牛御寒的草编垫子,这里代指贫寒的居所。豸角指御史官帽上的獬豸角装饰,代指御史官职。芙蓉幕是对地方节度使幕府的美称,古人常用芙蓉象征高雅。明时指政治清明的时代,是古代对本朝的尊称。上品指品阶较高的官员评价,这里是诗人的自谦说法。所思指诗人对友人的思念与心中的感慨。
逐句白话释义
我在东都御史台仕途失意,人生的荣辱起落实在让人悲伤。我睡在破旧的牛衣之上处境贫寒,你身居御史的要职责任重大。在这动荡的年代我惭愧被评为上品,才学功业都愧对这清明的时代。你在千里之外的高雅幕府之中,我什么时候才能和你畅谈心中的所思所想。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人罗隐仕途失意时写给友人袁皓的寄赠作品。诗人先点明自己失意的处境,再通过对比自己与友人的不同境遇,抒发了对身世浮沉的感慨,最后表达了对远方友人的深切思念,渴望能与友人见面叙旧的心情。全诗情感真挚朴实,没有刻意的修饰,真实展现了诗人当时的心境。
跨学科 · 是什么
牛衣典故历史学
牛衣的典故最早出自汉代的史书《汉书》。汉代官员王章年轻时家境贫寒,生病时没有被子盖,只能躺在牛衣里。他当时哭着和妻子告别,妻子鼓励他发奋读书,后来他果然官至京兆尹。后世就常用牛衣来指代贫寒的处境,或者仕途失意的状态。诗人用这个典故来形容自己的贫寒处境,非常贴切易懂。普通读者可以通过这个典故快速理解诗人的境遇。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要舒缓,语调保持低沉,贴合诗歌沉郁的基调。首联“东台/失路岐,荣辱/事堪悲”按两字一顿的节奏断句,读出感慨的语气。颔联“我寝/牛衣敝,君居/豸角危”两句要读出对比感,前句语调稍低,后句语调稍扬。颈联“风尘/惭上品,才业/愧明时”要读出诗人自谦的语气,语速稍缓。尾联“千里/芙蓉幕,何由/话所思”要放慢语速,读出思念的怅惘感。每句末尾的韵脚字可以稍作拖长,增强诗歌的韵律感。诵读时不要读得过于激昂,要贴合诗人失意又思念友人的复杂情绪。如果是集体诵读,可以适当加入停顿,突出情感的层次。
基础句式仿写指导
本诗最适合仿写的是颔联的对比句式,先写自己的处境,再写对方的处境,形成鲜明对比。仿写时要注意两句的字数相同,结构对称,用词相对。比如可以仿写“我守寒窗冷,君登宝殿高”,或者“我踏山间路,君乘海上舟”。仿写完成后可以对照原诗的结构,调整用词,让表达更自然。这种对比句式非常适合用来写赠别、寄赠类的作品,能突出双方的境遇差异,增强情感的表达。初学者可以先从简单的对比句练起,逐步掌握这种写法。仿写时要注意情感真挚,不要为了对仗刻意堆砌用词。
核心名句写作应用
核心名句“千里芙蓉幕,何由话所思”适合用在表达对远方亲友、师长思念的场景中。比如写很久没见的老师调任外地任职,每次想起老师的教导时就可以引用这句诗。或者写给远方的好友的书信、贺卡,表达想要见面叙旧的心情时也可以使用。写回忆类的作文,提到多年未见的旧友时,引用这句诗能增强情感的感染力。使用时要注意场景契合,不要用在双方距离很近或者经常见面的场景中。引用时可以直接用原句,也可以稍微调整,贴合自己的写作语境。日常写作中多用这类名句,能提升文章的文化底蕴。
关联知识图谱
《自遣》同作者|同主题
《自遣》也是罗隐仕途失意时所作的抒情作品,和本诗的创作背景、情感内核高度相似。两首诗都真实展现了罗隐失意时的心境,语言质朴直白,情感真挚。读者可以将两首诗对照阅读,更全面地了解罗隐的创作风格。

名句 CLASSIC LINES

千里芙蓉幕,何由话所思
本句以设问作结,直白抒发了对远方友人的深切思念,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待