东坡引

杯行情意密。

今宵是何夕。

行人此别真堪惜。

愁肠空闷郁。

明朝去也,回首相忆。

要留恋、如何得。

无端骤雨飘何急。

人来心上滴。

人来心上滴。

基础信息 BASIC

词牌东坡引
情感惜别
创作背景
离别饯行
本词具体创作背景史无明载。据词意推断,当为作者在饯别宴席上所作。时值夜晚,作者即将远行,友人设宴送别,酒阑人散之际,骤雨忽至,触景生情而作此词。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
词牌名,属宋词体制。传为苏轼所创或与其相关,故名。体制短小精炼,句式参差,音律和谐,适于抒发离情别绪或即景感怀,在宋词中属小令范畴。
情感 · 解读
全词核心情感为深挚的离愁别绪。上片写离别当下的情意绵绵与愁肠百结,下片写别后相思的无奈与骤雨催发的凄苦,情感层层递进,真挚感人。

基础解读 READING

语文核心知识
今宵是何夕
「今宵」指今晚。「何夕」语出《诗经》,意为今晚是什么好日子。这里用来强调今晚离别时刻的珍贵与特殊,反衬出内心的不舍与感慨。
行人
「行人」指即将远行的人,即词人自己。在古代诗词中常用来指代游子或征人,此处点明了离别的主体身份。
全句白话释义
酒杯传递,情意深厚。今晚是什么美好的夜晚?行人的这次离别真让人惋惜。愁肠百结,空自郁闷。明天就要离去,回首往事互相思念。想要留恋,又怎么能做得到?无端的骤雨飘落得多么急促。雨滴落在人的心上。雨滴落在人的心上。
核心主旨
这首词描写了离别之夜的深情与哀愁。作者通过写酒宴上的情意、对今晚良宵的珍惜、对明日离别的无奈,以及骤雨打在心头的痛感,表达了深深的离愁别绪。
跨学科 · 是什么
气象学气象学
「骤雨」指突然降下的雨。在气象学上,这类雨通常由对流云发展而来,具有突发性强、历时短、强度大的特点。词中骤雨恰逢离别时刻,烘托了凄凉的氛围。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时上片语调宜舒缓深沉,表现离别的深情。「愁肠空闷郁」一句语速稍慢。下片「无端骤雨飘何急」语速加快,表现雨势之急与内心之痛。结尾「人来心上滴」重复句需重读且拖长,余音袅袅。
句式仿写
可仿写「无端...何...」句式。例如:「无端秋风起何速,叶落眉间积。」通过模仿学习如何运用自然景象来比喻内心的情感变化。
写作应用
「人来心上滴」一句形象地写出了外物对内心的触动。在写作中可用于形容某种情感或打击给人带来的直接痛感,如「那句话如雨点般,人来心上滴」。
关联知识图谱
今夕何夕语典溯源
「今宵是何夕」化用《诗经》「今夕何夕,见此良人」句,原诗写新婚之喜,此词反其意用于离别之悲,深化了情感表达。

名句 CLASSIC LINES

无端骤雨飘何急,人来心上滴
词中名句。以骤雨之急喻离愁之骤,以雨滴心头之虚幻痛感写离别之真切伤痛。化虚为实,情景交融,极具艺术感染力,常被引用以形容突如其来的情感重击。

标签 TAGS

作者 POET

赵师侠 约1127年前-1197年后
南宋宗室、官员、词人,存诗词154首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语41 知识点
二期上线 · 敬请期待