卜算子

我向河南来,伊向河西去。

客里相逢只片时,无计留伊住。

去住总由伊,莫把眉头聚。

安得并州快剪刀,割断相思路。

基础信息 BASIC

体裁
词牌卜算子
情感惜别
创作背景
旅途邂逅
此词具体创作时间与背景史无明载,多认为是宋代词人徐俯(一说无名氏)所作。内容涉及旅途中的男女情事,描写了行旅之人在客途中的短暂相逢与无奈离别。背景设定于“河南”与“河西”之间的行旅路途,反映了宋代文人或商贾漂泊游历的生活常态。词中情感真挚,不假雕饰,可能源于词人的真实生活体验或对市井生活的观察。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作体裁为词,调名《卜算子》,属小令。全词双调四十四字,上下片各两仄韵。此调音节短促,声情激越,适宜抒发凄婉或决绝之情。在宋词中,《卜算子》是极为流行的词牌,名作辈出,如苏轼《卜算子·缺月挂疏桐》等。本词语言通俗,具有民歌风味,体现了宋词向通俗化、生活化发展的一面。
情感 · 解读
全词核心情感为离愁别绪与相思之苦。词中描写了旅途中匆匆相逢又匆匆离别的场景,表达了词人无法挽留恋人的无奈与深情。下片通过“莫把眉头聚”的劝慰与“割断相思路”的奇想,展现了词人试图斩断情丝、寻求解脱的复杂心理。情感基调虽为离愁,但表达方式直率洒脱,不似传统婉约词那般缠绵悱恻。
词牌 · 源流与格律
词牌名《卜算子》,又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》等。相传此调取义于“占卜算命之意”,北宋时盛行。正体格律为双调四十四字,上下片各四句两仄韵。本词严格遵守《卜算子》正格,韵脚“去、住、聚、路”属同韵部,声律谐婉,顿挫有力,契合词中决绝与无奈交织的情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“伊”字在词中指代女子,是宋代口语化的称呼,增添了亲切感。“客里”意指旅居他乡,点明了相逢的特定背景环境。“并州”是古地名,今山西太原一带,历史上以出产锋利剪刀闻名。这些字词共同构建了词作的叙事基础。“伊”字的使用体现了词作通俗自然的语言风格。“客里”二字暗示了漂泊无定的生活状态。并州剪刀的典故为后文的奇特想象埋下伏笔。对这些字词的理解是把握全词情感基调的关键。字词虽浅显,却蕴含着丰富的文化内涵。
逐句释义
我正从河南方向赶来,而她却要向河西方向离去。我们在旅途中偶然相逢,仅仅相处了片刻时光。因为都在行旅之中,我实在没有办法将她挽留。她的离去或留下完全由她自己决定,我不愿让她紧锁眉头。我多么希望能得到一把并州出产的锋利剪刀。用这把快刀将那无尽的相思之路彻底剪断。这译文展现了两人行色匆匆的离别场景。直白的语言中流露出深深的无奈与眷恋。最后一句的奇想更是将情感推向高潮。
主旨概括
这首词主要描写了旅途中男女短暂相逢又匆匆离别的故事。上片叙述了两人行踪相背、相逢短暂的无奈现实。下片则抒发了词人面对离别的复杂情感。词人试图劝慰对方不要忧愁,表现出一种豁达的态度。结尾处更是突发奇想,欲用剪刀剪断相思。全词情感真挚,既有离别的惆怅,又有斩断情丝的决绝。语言通俗如话,却意蕴深长,极具民歌风味。核心主旨在于表现离别之苦与对情感解脱的渴望。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
词中涉及“河南”与“河西”两个地理概念。河南指黄河以南的中原腹地,河西指黄河以西的边塞区域。两地相隔千里,且方向相背。这种地理空间的巨大跨距是造成离别与相思的现实根源。词人利用地理方位的对举,直观呈现了两人分离的不可逆转。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读上片时,前两句“我向河南来,伊向河西去”语速宜稍快,体现行旅匆匆。后两句“客里相逢只片时,无计留伊住”语调转沉,表现无奈。下片“去住总由伊,莫把眉头聚”语气舒缓,带劝慰意。结句“安得并州快剪刀,割断相思路”需重读“快剪刀”与“割断”,读出决绝与痛切之情。全词节奏明快,不宜过分拖沓。
句式仿写
本词语言通俗,句式如话,适合初学者仿写。可模仿其“我向...来,伊向...去”的句式描写离别或行踪。亦可模仿“安得...,割断...”的句式,运用奇特比喻表达强烈愿望。例如:“我向书山行,伊向题海去。安得如椽大笔,写尽心中情。”通过仿写可体会词作直抒胸臆的特点。
关联知识图谱
徐俯同作者
本词作者一般认为是宋代词人徐俯,字师川,号东湖居士,江西诗派重要人物。
杜甫同典故
结句化用杜甫《戏题王宰画山水图歌》中关于并州剪刀的诗句。

名句 CLASSIC LINES

安得并州快剪刀,割断相思路
此二句为全词核心名句,亦为点睛之笔。词人化用杜甫“安得并州快剪刀,剪取吴淞半江水”之句,将“剪水”翻新为“剪相思”。以锋利的并州剪刀割断无形的“相思路”,想象奇特,比喻新颖。将抽象的相思之苦具象化为可剪断的实体,表达了词人欲断情丝而不得的深沉痛苦与决绝愿望,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

汪元量 约1241年—约1317年
宫廷琴师、诗人、词人、道士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语39 知识点
二期上线 · 敬请期待