雨中花慢

潋滟云霞,空蒙雾雨,长堤柳色如茵。

问西湖何似,粉面初匀。

尽道软红香土,东华风月俱新。

旧游如梦,尘缘未断,几度逢春。

蓬莱阁上,风流二老,相携把酒论文。

最好是、四娘桃李,约近东邻。

别后使君须鬓,十分白了三分。

是人笑道,醉中文字,更要红裙。

基础信息 BASIC

词牌雨中花慢
情感思友 · 惜春
创作背景
苏轼杭州任职时期
本词创作于宋哲宗元祐四年至六年间(1089-1091),苏轼任杭州知州时期。时值苏轼重游杭州,西湖景色依旧,而人事已非,触景生情,怀念旧友。创作动因源于西湖春雨美景的触动与对过往岁月的追忆,学界公认此时期是苏轼创作的高峰期之一,作品风格旷达中见深情。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
词牌名,属慢词长调,双调,字数多为九十七字或九十八字。源流上承令词,下启宋词繁复声情,体制宏大,便于铺叙。艺术定位上以音韵悠长、结构开阖见长,适宜抒发绵密情思或宏阔意境。在历代文体地位中,是宋词体制成熟期的重要代表词牌之一,展现了词体从短小令词向长篇慢词演进的艺术特征。
情感 · 解读
核心情感肌理为对西湖春色的赞美与对往昔旧游的深切怀念。情感层次丰富,由景入情,从对自然美景的欣赏过渡到对人事变迁的感慨,既有对时光流逝的无奈,又有对友情的珍视。历代主流解读共识认为此词情感真挚,将身世之感融入风景描写之中,体现了文人特有的雅致情调与生命感悟。

基础解读 READING

语文核心知识
软红香土
重点字词注释。“软红”指代京城繁华热闹的尘土,形容都市的繁华景象。“香土”指落花铺满的土地,暗示春天的美好与流逝。这两个词语组合在一起,生动描绘了京城或名胜之地繁华而迷人的景象,同时也带有一种对美好事物易逝的惋惜之情。在词中起到了渲染氛围、对比今昔的作用。
逐句释义
云霞倒映在水中波光粼粼,雾气细雨迷茫一片,长堤上的柳树颜色嫩绿像地毯一样。试问西湖像什么?就像美人刚刚匀过脂粉的面庞。人们都说繁华热闹的红尘世界,京城的风光月色都是崭新的。往日的游历像梦一样,尘世的缘分还没有断绝,又遇到了几个春天。在蓬莱阁上,风流潇洒的两位老人,互相搀扶着喝酒谈论文章。最好的是,像四娘那样的桃李,约定在东边邻居附近相聚。分别后使君的胡须和鬓发,十分里面白了三分。旁人笑话说道,醉酒写出的文字,更是需要红裙歌女来助兴。
核心主旨
全诗核心主旨与内容概括。这首词通过描写西湖春雨中的美景,回忆往昔的游历与朋友相聚的欢乐时光,表达了作者对时光流逝、人生易老的感慨。虽然感叹自己鬓发已白,但词人态度依然旷达幽默,认为醉酒后的文章更需要美人的陪伴,体现了苏轼特有的乐观豁达的人生态度。
跨学科 · 是什么
西湖地理地理学
对应诗句涉及的地名、地理环境。西湖位于浙江省杭州市,是中国著名的淡水湖,也是世界文化遗产。词中提到的“长堤”即苏堤,是苏轼任杭州知州时疏浚西湖所筑,贯穿西湖南北,不仅便利了交通,更成为西湖十景之一“苏堤春晓”。地理环境上,西湖三面环山,一面临城,气候湿润,春季多雨,形成了“空蒙雾雨”的独特景观。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
基础诵读节奏、断句、语气指导。全词节奏舒缓,上片写景应读得轻柔优美,展现西湖春雨的朦胧之美;下片抒情应读得深沉而旷达。具体断句如:“潋滟/云霞,空蒙/雾雨,长堤/柳色/如茵”。语气上,开头要轻盈,中间回忆部分要深情,结尾“十分白了三分”要带有幽默自嘲的口吻,最后一句“更要红裙”要读得洒脱有力。
句式仿写
基础句式、修辞仿写指导。原句“别后使君须鬓,十分白了三分”运用了夸张和数字量化的手法,生动形象地写出了衰老的程度。仿写时可借鉴这种“量化抽象事物”的技巧。例如:“考后学子心情,十分凉了七分”或“雨后山间空气,十分清了九分”。这种句式通过具体的数字将抽象的感觉具象化,增强了语言的表现力和幽默感。
写作应用
核心名句的日常写作应用场景与示例。名句“别后使君须鬓,十分白了三分”常用于描写时光流逝、感叹人生易老或久别重逢的场景。在写作中,可以用来形容长辈的辛劳,或者表达对岁月变迁的感慨。示例:“多年未见,老师已是两鬓斑白,真可谓‘别后使君须鬓,十分白了三分’,让人不禁感叹岁月的无情。”
关联知识图谱
杭州西湖同主题
西湖是苏轼词作的核心地理意象,本词与《饮湖上初晴后雨》均以西湖为描写对象,共同构建了西湖的文化形象。
唐宋八大家同作者
苏轼作为唐宋八大家之一,其词作代表了宋代文学的最高成就,本词体现了其豪放与婉约并存的艺术风格。

名句 CLASSIC LINES

别后使君须鬓,十分白了三分
核心名句原文为“别后使君须鬓,十分白了三分”。文化影响力巨大,以夸张与幽默的笔法写时光流逝,成为后世感叹衰老的经典表达。历代经典评价认为此句虽写老去,却无衰飒之气,反见旷达胸襟。后世衍生应用广泛,常被引用以表达对岁月变迁的豁达态度。

标签 TAGS

作者 POET

李石 1108-1181
南宋进士、地方官员、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待