送僧法和(一作送亮法师)

达士心无滞,他乡总是家。

问经翻贝叶,论法指莲花。

欲契真空义,先开智慧芽。

不知飞锡后,何外是恒沙。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感旷达 · 超脱
创作背景
送别僧侣
此诗为张谓送别僧人法和(一作亮法师)之作。唐代佛教兴盛,士大夫与高僧交往密切,诗中提及的翻经、论法、飞锡等均为僧人日常行实。创作时间大致在张谓仕宦期间,具体年份难确考,反映了当时文人与方外之交的常态。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属近体诗范畴。全诗八句,每句五字,格律严谨,平仄协调,押平声韵。五言律诗起源于南朝,定型于初唐,至盛唐已完全成熟,是唐代文人展示才情、交际应酬的重要载体,在唐代诗坛占据核心地位。
情感 · 解读
全诗核心情感为旷达超脱。诗人通过赞颂僧人“心无滞”、“总是家”的境界,表达了对佛家空观智慧的推崇。虽为送别,却无儿女沾巾之态,而是以哲理相勉,情感基调高古淡远,体现了唐代士大夫与僧侣交往中常见的精神共鸣。

基础解读 READING

语文核心知识
达士
指通达事理、心胸豁达之人。此处既指僧人,也含诗人自况,意为修养高深的人不为世俗事务所羁绊,心神通畅无阻。这是全诗立论的基石,奠定了超脱的基调。
贝叶
即贝叶经。古印度僧人用贝多罗树叶刻写佛经,故称。此处代指佛经。诗中“翻贝叶”即翻阅佛经,生动描绘了僧人精研佛法的日常情状,富有画面感。
飞锡
佛教典故。相传高僧以此掷锡杖飞空,后用以称美僧人游方出行。此处代指僧人法和即将远行。用典贴切自然,将普通离别赋予了神异色彩,提升了诗意。
首联释义
通达之士心中没有阻滞牵挂,对他乡与故乡没有分别心,所到之处皆可安家。这两句直陈主旨,刻画出一位超然物外的方外高僧形象。
颔联释义
翻阅贝叶经书探讨义理,手指莲花比喻佛法精妙。通过两个典型动作,展现了僧人精深的佛学修养和严谨的治学态度。
颈联释义
想要契合真空的奥义,必须先萌发智慧的嫩芽。指出修行的次第,由开智慧而证真空,富有哲理思辨色彩。
尾联释义
不知您飞锡远去之后,何处才是那恒河沙数的佛土?以问句作结,既点明送别,又暗含对僧人云游四方、普度众生的期许与赞叹。
主旨概括
这是一首送别僧人的五言律诗。诗人并未流露出感伤之情,而是极力赞颂僧人通达无滞的心境与精深的佛学造诣。全诗将送别与谈禅相结合,语言清通,意境高远,表现了诗人对佛理的领悟及对友人的真挚情谊。
跨学科 · 是什么
莲花植物学
植物学上指睡莲科植物,佛教中象征出淤泥而不染的圣洁。诗中“指莲花”借指《妙法莲华经》或佛国净土,是佛教文化中的核心意象,寓意清净与智慧。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
全诗节奏舒缓,宜用平和、沉稳的语调诵读。首联“无滞”、“总是”重读以示强调;颔联、颈联对仗工整,语速适中;尾联“何外”二字略作停顿,读出探问语气,留有余韵。
句式仿写
可仿写“XX心无滞,XX总是X”句式。例如:“仁者心无碍,天涯若比邻”或“智者心无惑,万卷总是师”。通过仿写,学习诗人以直陈句式表达哲理的技巧,锻炼语言概括力。
写作应用
名句“达士心无滞,他乡总是家”可用于表达随遇而安、适应环境的人生态度。适用于游记散文、励志演讲或关于“故乡与漂泊”、“心态与境遇”的议论文中,作为道理论据或开头引语。
关联知识图谱
张谓同作者
本诗作者,唐代诗人,字正言,工诗,有《张谓集》。
五言律诗同体裁
近体诗的一种,格律严密,本诗即属此体。

名句 CLASSIC LINES

达士心无滞,他乡总是家
此联为全诗核心名句。以“心无滞”与“总是家”对举,阐述了通达之士不为物累、随遇而安的精神境界。该句语言平易而哲理深邃,常被后世引用。

标签 TAGS

作者 POET

戎昱 744~800
中唐前期现实主义诗人,曾任地方刺史

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语67 知识点
二期上线 · 敬请期待