因沐感发,寄朗上人二首

年长身转慵,百事无所欲。

乃至头上发,经年方一沐。

沐稀发苦落,一沐仍半秃。

短鬓经霜蓬,老面辞春木。

强年过犹近,衰相来何速。

应是烦恼多,心焦血不足。

渐少不满把,渐短不盈尺。

况兹短少中,日夜落复白。

既无神仙术,何除老死籍。

只有解脱门,能度衰苦厄。

掩镜望东寺,降心谢禅客。

衰白何足言,剃落犹不惜。

基础信息 BASIC

体裁
情感感慨
创作背景
白居易晚年沐发有感寄赠僧人
本诗作于唐文宗大和年间,作者晚年定居洛阳,时年六十余岁,年老体衰脱发严重,某次沐发后触景生情,作此组诗寄赠交谊深厚的僧人朗上人,抒发对衰老的真实感悟与向佛修持的诉求,未涉及作者其他生平事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于五言古体诗,是古体诗的重要分支,不要求严格的平仄黏对与对仗规则,篇幅长短自由,押韵灵活多变,适宜直抒胸臆表达个人真实情绪。古体诗起源于汉魏民间歌谣,到唐代发展出偏向通俗浅白的创作支脉,本诗正是该支脉的典型作品。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,首先是作者年老脱发、衰相频现的怅惘落寞,其次是对衰老速度远超预期的焦虑无奈,最后是转向佛教寻求精神解脱的释然平和,最终落脚到对禅门修持的认可与向往,情感层次清晰,过渡自然。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“慵”指慵懒、没有力气;“沐”特指古代洗头发的行为;“衰相”指人衰老之后显现的各种身体特征;“解脱门”是佛教用语,指摆脱世俗烦恼、获得自在的修持路径;“禅客”是对僧人的尊称,这里特指好友朗上人。所有字词含义均为唐代通用语义,没有生僻用法。
逐句白话释义
年纪大了身体越来越慵懒,对所有事情都没有欲望。就连头上的头发,也要一年才洗一次。洗头发的次数少本来就总掉头发,洗一次还是掉得快半秃了。短短的鬓角像经了霜的蓬草,衰老的脸像没了春意的枯木。六十岁的年纪才刚过不久,衰老的征兆怎么来得这么快。应该是烦恼太多了,心里焦躁气血不足。头发渐渐少到握不满一把,渐渐短到不到一尺长。何况这又短又少的头发里,每天还在继续掉、继续变白。既然没有成仙的法术,怎么能从老死的名册上除名呢。只有佛门的解脱路径,能帮我度过衰老的痛苦劫难。盖上镜子望着东边的寺院,收敛心绪感谢朗上人。衰老发白有什么好说的,就算剃光了头发我也不会可惜。
核心主旨与内容概括
这首组诗围绕作者年老后沐发脱发的日常小事展开,先描写自己衰老脱发的状态,再感慨衰老来临的速度之快,最后意识到只有修学佛法才能摆脱衰老带来的痛苦,于是寄诗给僧人好友朗上人,表达自己愿意向佛修持、摆脱世俗烦恼的心意。全诗内容贴近日常,情感直白真挚,没有过多华丽修饰。
跨学科 · 是什么
佛教解脱思想哲学
这里的“解脱门”是佛教的核心概念,指的是通过修持佛法摆脱世俗的各种烦恼,不再受生死轮回的束缚,获得内心的自在安宁。佛教认为所有的痛苦都来源于对世俗事物的执着,只有放下执着才能获得解脱,这种思想是中国古代士人在遭遇困境时重要的精神慰藉来源。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候每两句为一个停顿单位,前半部分描写脱发衰老状态的内容语气要平缓,带一点淡淡的怅惘,不用刻意抬高声调。中间感慨衰老来得快的部分语气可以稍微加重,带一点无奈的情绪。后半部分转向求解脱的内容语气要逐渐放轻松,最后两句要读出释然的感觉,整体节奏不需要太快。
基础句式仿写指导
可以模仿诗中“年长身转慵,百事无所欲”的两句因果并列句式,结合不同的人生阶段状态进行仿写,前半句写客观的年龄或者境遇,后半句写对应的主观状态,比如“年少气方盛,万事敢争先”“秋深叶渐黄,千山皆落索”,不需要严格对仗,语义通顺自然就可以。
核心名句日常写作应用
“应是烦恼多,心焦血不足”这句可以用来描写工作生活压力大导致身体状态变差的场景,比如写自己最近工作忙经常失眠掉发的时候,就可以用“最近这段时间总是加班,头发大把大把地掉,真可谓‘应是烦恼多,心焦血不足’”。“只有解脱门,能度衰苦厄”可以用来描写遭遇困境时寻求精神寄托的状态,适配性很强。
关联知识图谱
佛教解脱思想同典故
诗中提到的“解脱门”化用了佛教经典中的核心概念,解脱思想是佛教的核心教义之一,指摆脱世俗烦恼、获得自在的境界,是中国古典文学中非常常见的文化意象,经常出现在各类涉佛的文学作品中。
唐代僧人僧朗人物关联
朗上人是白居易晚年在洛阳交往的重要好友,精通佛法,和白居易有多首诗文唱和,是白居易晚年向佛修持的重要交流对象,相关记载均见《白居易集》中的唱和诗作,身份信息明确。

名句 CLASSIC LINES

应是烦恼多,心焦血不足;只有解脱门,能度衰苦厄
这两句是本诗的核心名句,前半句直白道出衰老脱发的内在诱因,后半句点明作者的精神选择,语言浅白易懂,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待