新制绫袄成感而有咏

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悲悯
创作背景
河南尹任上
此诗作于唐文宗大和五年至六年(831-832)间,白居易在洛阳任河南尹时。时值冬日,诗人新制一件绫袄,穿着感到温暖舒适,但随即联想到贫苦百姓的艰难处境,有感而发。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属七言律诗体裁,全诗共十四句,七言八句。格律严谨,对仗工整,体现了白居易闲适诗与讽喻诗结合的典型风格,在唐代律诗中具有独特的现实主义地位。
情感 · 解读
诗人由自身温暖推及百姓饥寒,情感由个人的舒适转为对民生疾苦的深切同情与愧疚,体现了儒家推己及人的仁爱情怀。

基础解读 READING

语文核心知识
水波文
指绫袄表面的织物纹理像水波一样荡漾。这是对丝织品外观形象的直观描写,点明了新袄材质的精美。
鹤氅
古代用鹤羽制成的外套,多为贵族穿着。诗中用来与新制的实用绫袄作对比,指出其虽名贵但不实用。
木棉
此处指攀枝花(斑枝花),非现代纺织用的木棉。其絮短且滑,不能纺纱,只能填充,故称“得虚名”。诗人以此对比丝绵的保暖实效。
诗句白话释义
新做成的绫袄上有水波纹,绫面柔软、丝绵均匀,既温暖又轻便。早起适合裹着它向阳而坐,晚上出门适合披着它踏雪而行。鹤氅毛疏不切实用,木棉虽名棉却冷且虚名。安逸时往往感叹夜深,睡得安稳直到天明。百姓多受寒冷无法救助,自己一身独暖心中难安。心中念及农桑劳作之苦,耳边仿佛听到饥冻哭声。怎能得到万丈长的大皮衣,与您一起盖住整个洛阳城。
核心主旨
诗歌通过描写新袄的温暖舒适,转而联想到百姓的饥寒交迫,表达了诗人对民生疾苦的深切同情,以及愿庇护百姓的宏大愿望。
跨学科 · 是什么
唐代民生状况历史学
唐代后期,藩镇割据,赋税繁重,加之自然灾害频发,百姓生活困苦。白居易作为地方官,亲眼目睹了民生艰难,这是其创作现实主义诗歌的社会基础。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
前八句写袄之暖,语调轻快闲适;后六句转写忧民,语调转为沉重恳切。最后两句情感推向高潮,读来应具爆发力,体现诗人博大胸襟。
句式仿写
可仿照“争得……长万丈,与君都盖……”的句式进行想象写作,表达某种宏大愿望。例如:“争得甘霖长万丈,与君都润旱荒田。”
关联知识图谱
《茅屋为秋风所破歌》同主题|同典故
白居易“争得大裘长万丈”明显化用杜甫“安得广厦千万间”,二者皆表达推己及人、庇护寒士百姓的仁者情怀。

名句 CLASSIC LINES

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城
此二句为全诗结穴,由杜甫“安得广厦千万间”化出,表达了诗人愿以大裘覆盖全城、庇护百姓的宏大愿望,是白居易“兼济天下”思想的集中体现。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待