洞庭春色

锦字亲裁,泪巾偷_,细说旧时。

记笑桃门巷,妆窥宝靥,弄花庭前,香湿罗衣。

几度相随游冶去,任月细风尖犹未归。

多少事,有垂杨眼见,红烛心知。

如今事都过也,但赢得、双鬓成丝。

叹半妆红豆,相思有分,两分青镜,重合难期。

惆怅一春飞絮,梦悠扬教人分付谁。

销魂处,又梨花雨暗,半掩重扉。

基础信息 BASIC

词牌
情感怅惘 · 相思
源流与释义
情感 · 解读
核心情感包含对旧日甜蜜恋情的深切怀念,对恋人分离后重逢无期的遗憾,以及物是人非的孤独怅惘,情感层次细腻丰富,悲而不怨。
词牌 · 源流与格律
本作品属于宋词长调体裁,是宋代流行的长短句抒情文体,可配乐演唱,句式错落富于节奏感,适合抒发复杂细腻的情感。

基础解读 READING

语文核心知识
锦字
锦字指古代女子写给恋人的书信,古时会用锦缎裁写信笺,因此得名。
揾是擦拭的意思,原文空缺处经考证为‘揾’,指偷偷擦去脸上的泪水。
游冶
游冶指外出游玩赏春,是古时青年男女春季常见的休闲活动。
逐句白话释义
首三句写亲手裁好信纸,偷偷擦去沾在巾帕上的泪水,细细诉说从前的旧事。记得当年在种着桃树的巷子里,她透过妆镜露出好看的酒窝,在庭院里摆弄花枝,花香沾湿了她的罗衣。好几次我们一起结伴出游赏春,就算月色朦胧风刮得很冷也不肯回家。当年发生的很多事,路边的垂杨树都亲眼见过,屋里的红烛都心里清楚。现在所有的事都已经过去了,只落得我两边的鬓角都白了。可叹我留着半份红豆,空有相思的缘分,当初分成两半的青铜镜,再也没有重合的指望。整个春天我都为飘飞的柳絮惆怅,飘忽的梦境不知道该托付给谁。最让人伤心的时候,又是梨花被春雨打湿的时节,沉重的门扉半掩着。
核心主旨概括
这首词上阙回忆与旧日恋人相处的甜蜜过往,下阙抒发如今分离后重逢无期的怅惘,整体抒发了深切的相思与遗憾之情。
跨学科 · 是什么
红豆植物学
红豆是一种色泽鲜红的植物种子,自古就被当作相思的象征,人们常用来寄托对恋人的思念。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时上阙回忆部分语速稍缓,语气柔和,读出甜蜜的感觉;下阙抒情部分语速放慢,语气低沉,读出怅惘的情绪,断句可按句式停顿,比如‘记/笑桃门巷,妆窥/宝靥’。
句式仿写指导
可以模仿本词‘记…,有…’的铺陈句式,先写回忆场景,再写见证物,比如‘记旧时檐下,嬉闹追跑,有阶前老槐,亲眼见证’。
名句写作应用
‘叹半妆红豆,相思有分,两分青镜,重合难期’可以用在书写青春遗憾、暗恋无疾而终、旧友分离等主题的作文里,用来表达思念却不得相守的情绪。
关联知识图谱
王维《相思》同典故
王维《相思》中‘红豆生南国,春来发几枝’首次将红豆与相思绑定,本词沿用了这一经典文化意象,二者表意同源。

名句 CLASSIC LINES

叹半妆红豆,相思有分,两分青镜,重合难期
这句化用红豆相思、破镜重圆的经典典故,直白道出相思却不得相守的遗憾,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

程垓 约1142年-?
宋代词人、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语59 知识点
二期上线 · 敬请期待