蝶恋花

蝶恋花(三十日归途村店市酒,成季、子任同酌而歌)

道上疏梅花一树。

人去人来,不管流年度。

闲过南_同散步。

东风为我吹香去。

试问青春今几许。

明日新正,溪影横山暮。

遮莫攀翻君且住。

心儿却在题诗处。

基础信息 BASIC

体裁词 · 中调
词牌蝶恋花
情感惜时 · 闲适
创作背景
岁末归途与友人共饮即兴
本词作于南宋宁宗嘉定年间,词人韩淲岁末返乡途经上饶城郊村店,买酒与同行友人成季、子任共饮放歌,触景生情即兴创作,未经过后续修改,属于即时性唱和作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于宋代词体中的中调,是宋代文人常用的抒情体裁,句式长短错落,适合表达细腻的私人情感,在南宋文人圈层中普及率极高。
情感 · 解读
全词核心情感包含三层:一是归途与友人同游共饮的闲适愉悦,二是见疏梅岁暮而生的淡淡流光之慨,三是对当下文人雅兴的珍视,整体情绪淡远平和,无浓烈悲喜。
词牌 · 源流与格律
蝶恋花原名《鹊踏枝》,本为唐代教坊曲名,正体为双调六十字,上下阕各五句、四仄韵,本词严格遵循正体格律创作,无变体调整。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
新正指农历新年正月初一,是古代对元旦的官方称呼。遮莫是唐宋时期的口语,意为不要、莫要,常见于唐宋诗词和笔记中。成季、子任是词人同行友人的字号,具体身份暂不可考。南豅为上饶当地的溪流地名,是词人闲居时常去的游览地。市酒就是买酒的意思。流年度指时光悄然流逝。整个词汇没有生僻字,都是宋代常用的口语和书面语。
逐句白话释义
道路旁边立着一株枝条稀疏的梅花树。路上行人来来往往,它从不在意时光悄悄流逝。我悠闲地和友人走过南豅一起散步。温柔的东风好像特意为我,把梅花的香气吹到我的身边。我试着问如今春天还剩下多少时光呢。明天就是新年正月初一,暮色里溪水清晰地映着远处山峦的影子。请你不要攀折这梅花的花枝,暂且在这里多停留一会吧。我的心早就已经留在了当下题诗的这个地方。
核心主旨概括
这首词记叙了词人在除夕当天返乡的归途上,和友人一起在村店买酒散步的日常经历。它通过描写道旁独立的疏梅、岁暮郊野的景色,表达了词人旅途之中闲适放松的心情,还有看到岁末景物触发的对时光流逝的淡淡感慨,以及对当下和友人同游的美好时光的珍惜。整体风格非常清淡自然,像随口说出的家常话一样亲切。
跨学科 · 是什么
梅花植物学
句中提到的梅花是中国传统十大名花之一,多在寒冷的冬季开放,是岁末时节最具代表性的观赏花卉。古人常以梅花代指冬去春来的时序更替,也会用梅花象征文人清高的品格。梅花的耐寒性很强,就算气温接近零度也能正常开放,所以在南方的冬天经常能看到梅花盛放的景象。它的香气淡雅清幽,很远就能闻到,所以词人隔着一段距离也能闻到东风送来的香气。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本词的时候整体节奏要舒缓轻柔,不要太快。上下阕之间要停顿两秒左右,给听众留出发散想象的空间。“道上疏梅花一树”句要重读“疏梅”两个字,突出核心意象的特点。“不管流年度”句要拉长尾音,体现出淡淡的感慨语气。“东风为我吹香去”句要读得轻柔,体现出东风的柔和感。“心儿却在题诗处”句要放慢语速,读出悠然自得的意趣。整体的语气要平和,不要有太浓烈的情绪起伏。
句式仿写指导
可以模仿“道上疏梅花一树。人去人来,不管流年度”的先景后情的句式进行仿写。首先先写一个具体的静态景物,再写和这个景物相关的动态人事活动,最后点出自己的感悟,不用刻意用华丽的辞藻。比如可以写“院角梧桐叶半黄。雁去雁归,不觉秋风凉”,结构和原句完全一致。也可以写“巷口老藤爬满墙。客来客往,静看岁月长”,符合先景后情的表达逻辑。这种句式非常适合用来写日常景物带来的细碎感悟,实用性很强。
名句写作应用
“道上疏梅花一树。人去人来,不管流年度”这句话可以用在描写时光流逝的作文里。比如写家乡的老槐树、老房子、旧街道的时候引用,用来表达这些事物历经岁月变化,见证了很多人事变迁的感觉。比如作文里可以写“村口的老槐树已经在那里站了几十年,真像词里写的‘道上疏梅花一树。人去人来,不管流年度’,它默默见证了几代人的童年时光,承载了全村人的共同回忆。”也可以用在写人物的作文里,用来形容一个人淡泊平静、不被外界变化影响的性格。
关联知识图谱
蝶恋花·雨过春容清更丽同作者|同词牌
这是韩淲另一首同词牌的作品,同样写春日闲居的闲适意趣,风格和本词非常相近,都是清淡自然、不事雕琢的特点,都是韩淲闲居上饶时期的创作。两首词都选用了常见的日常景物作为核心意象,抒发自己的真实感受,没有刻意用典或者堆砌辞藻。

名句 CLASSIC LINES

道上疏梅花一树。人去人来,不管流年度
该句以疏梅独立道旁、旁观世人往来的意象,将无形的时光流逝具象化。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待