【中吕】普天乐 别情

玉华骢,青丝。

江山断送,萍梗无踪。

阳台云雨空,青草池塘梦。

好梦惊 回相思重,翠烟晴啼鸟山中。

梨花坠雪,海棠散锦,满院东风。

鹧鸪词,鸳鸯帕。

青楼梦断,锦字书乏。

后会绝,前盟罢。

淡月香风秋千下, 倚阑干人比梨花。

如今那里?

依栖何处?

流落谁家?

基础信息 BASIC

体裁曲 · 小令
情感怅惘 · 惜别 · 相思
创作背景
元代文人与青楼女性交往创作
本作品为元代杂剧家、散曲家关汉卿创作,创作于元代大都时期,依托元代文人与青楼艺妓交往的普遍社会背景,为送别相恋的青楼女子后所作,聚焦离别后的思念情绪,无明确纪年记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于元代散曲中的小令体裁,采用中吕宫宫调,曲牌为普天乐。散曲是元代盛行的新诗体,分为小令和套数两类,小令为单支短小作品,可组为带过曲或组曲。本作品为两首同调小令组成的别情主题组曲,符合元代散曲俗雅结合的创作特征。
情感 · 解读
本作品核心抒发与恋人离散后的深切相思,兼具漂泊无依的身世怅惘。情感层次从离别场景追忆到别后思念,再到对恋人下落的牵挂,情感真挚浓烈,带有元代文人特有的市井情感表达特征。

基础解读 READING

语文核心知识
玉华骢、青丝鞚、阳台云雨、锦字书
玉华骢指青白毛色的骏马,是古代常用的代步坐骑。青丝鞚指用青色丝绳编制的马笼头,代指骑马出行的装备。阳台云雨出自宋玉《高唐赋》,代指男女之间的欢会场景。锦字书指女子寄给恋人的书信,典出前秦苏蕙织锦为回文诗寄夫的典故。
全文白话释义
骑着青白毛色的骏马,配着青丝做的马笼头远行。大好江山都成了离别背景,恋人像浮萍漂泊没有踪迹。往日的欢会已经成空,连春夜的好梦也醒了。好梦惊醒后相思的情绪更加浓重,晴天的翠色烟霭里鸟儿在山中啼叫。梨花像雪一样飘落,海棠花像散开的锦缎,满院都是吹拂的东风。填好鹧鸪词,绣着鸳鸯的手帕还在。青楼的旧梦已经断了,恋人的书信再也收不到。以后的相会已经没有指望,从前的盟誓也都作罢。淡月照着带着香气的风,秋千还立在院子里,我靠着栏杆比梨花还要清瘦。不知道你现在在哪里?依靠在什么地方?流落到了哪户人家?
别情主题核心主旨
本作品以两组同调的散曲小令,围绕与恋人离别后的遭遇展开。抒发了作者对离散恋人的深切思念,同时也暗含了身世漂泊、世事无常的怅惘情绪,情感真挚直白,符合元散曲通俗抒情的特点。
跨学科 · 是什么
梨花、海棠的生物学特征植物学
梨花是蔷薇科梨属植物的花朵,多为白色,花瓣轻盈,飘落时形似飞雪,花期多在春季3-4月。海棠是蔷薇科苹果属、木瓜属植物的统称,栽培品种花色多为粉红色,花团锦簇,与文学作品中“散锦”的描述完全吻合。两种植物都是中国古典文学中常见的春景意象,常被用来衬托清丽的人物气质或伤春情绪。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本作品时语速要偏舒缓,语气带淡淡的怅惘感。每句的停顿可以按照散曲的节奏,七字句前四后三停顿,三字句短促有力。读到“梨花坠雪,海棠散锦,满院东风”时语气稍放柔,读到“如今那里?依栖何处?流落谁家?”时语气逐步加重,带出追问的急切感。
景物烘托情感句式仿写
本作品采用“景物描写+情感抒发”的句式,仿写时可以先选取有代表性的暮春景物,比如柳絮、杜鹃、芭蕉等,再对应抒发相应的情绪。比如可以仿写为“柳絮飘霜,杜鹃啼血,一径残红”,对应抒发离别后的愁绪。仿写时要注意景物的色调和情感的调性匹配,避免景物和情绪脱节。
核心名句写作应用
“梨花坠雪,海棠散锦,满院东风”可以用来描写暮春的美丽景致,适合用在写景作文、春游日记、抒情散文的开篇。“倚阑干人比梨花”可以用来形容清瘦清丽的女子,或者衬托人物的愁绪,适合用在写人、抒情的散文中。比如写春日庭院景致时就可以直接引用第一句,写人物的清愁状态时可以引用第二句。
关联知识图谱
宋玉《高唐赋》巫山神女典故同典故
“阳台云雨”的典故出自战国时期宋玉的《高唐赋》,文中记载楚怀王游高唐时梦遇巫山神女,神女自称“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”。后世就用“阳台云雨”代指男女欢会,本作品中用这个典故指代往日和恋人的欢会场景。
苏蕙织锦回文诗典故同典故
“锦字书”的典故出自《晋书·列女传》,前秦时期苏蕙的丈夫窦滔被流放,苏蕙思念丈夫,织锦为回文旋图诗寄给丈夫,诗作循环可读,情感真挚。后世就用“锦字书”代指恋人之间寄的书信,本作品中用这个典故指代恋人寄来的书信。

名句 CLASSIC LINES

梨花坠雪,海棠散锦,满院东风;倚阑干人比梨花
前者以暮春落花景致烘托离别愁绪,后者以梨花喻人清丽出尘,兼带清愁气质。

标签 TAGS

作者 POET

查德卿 约公元1317年前后(元仁宗延佑中)在世,生卒年不详
元代散曲作家,作品多被《太平乐府》选录,被列入《太和正音谱》“词林英杰”

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待