【中吕】迎仙客_湖上镜出匣

湖上 镜出匣,玉无瑕,在风画图十万家。

吃剌剌辗香车,慢腾腾骑俊马。

一片飞花,减动西风价。

歌姬程心玉有帘卷新凉之语遂足成之 窈窕娘,淡梳妆,夫容鬓边茉莉香。

翠荷觞,锦荔浆。

帘卷新凉,人醉西楼上。

基础信息 BASIC

体裁
情感游赏 · 送别 · 闲适
创作背景
游西湖遇歌姬程心玉作
本曲为张可久寓居杭州游赏西湖时所作,第一首独立成篇咏西湖游春之景,第二首因偶遇歌姬程心玉,其口中有“帘卷新凉”的佳句,作者受此启发补足成完整小令,创作时间约在元英宗至治三年(1323年)前后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于元代散曲小令,归属北曲中吕宫,迎仙客为中吕宫常用曲牌。该曲牌正体为七句,句式组合为三、三、七、三、三、四、五,多用来咏景抒情,风格可雅可俗,是元散曲中使用率较高的曲牌之一,历代散曲家多有创作留存。
情感 · 解读
第一首核心情感为对西湖春日盛景的赞美,以及对市井游赏闲适氛围的喜爱;第二首核心情感为对歌姬程心玉才情的欣赏,以及宴饮时轻松愉悦的情绪抒发,整体情感明快温婉,无悲戚沉郁的表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
中吕是元曲的宫调名称,对应音乐调性比较明快舒展;迎仙客是本次使用的曲牌名称,规定了曲子的句式、字数和押韵规则;吃剌剌是模拟车轮转动声音的象声词,和现代的“哗啦啦”类似;夫容是“芙蓉”的通假字,在这里形容女子鬓发润泽如同芙蓉花;俊马就是外形俊秀的好马;觞是古代用来盛酒的器皿。
逐句白话释义
第一首:西湖就像刚拿出匣子的明镜,又像没有瑕疵的美玉,如画的风景里坐落着十万户人家。华丽的车马咕噜咕噜地碾过路面,俊朗的马匹慢悠悠地载着游人前行。一片飞花飘落下来,连西风的凉意都淡了几分,仿佛身价都降了下来。第二首:身材窈窕的姑娘,画着淡淡的妆容,芙蓉一样的鬓边飘着茉莉花的香气。用翠绿色的荷叶杯盛着酒,还有加了鲜荔枝的甜浆。帘子卷起来带进清新的凉意,我们都醉在西边的高楼上。
核心主旨与内容概括
这两首小令都是张可久在杭州西湖游玩时写的,第一首主要写西湖春天的美丽景色,还有当时大家游春的热闹闲适氛围,能看出作者对西湖景色的喜爱之情。第二首是作者遇到歌姬程心玉之后写的,主要写和朋友一起宴饮的轻松快乐,还有对程心玉才情的欣赏,整体风格非常清新明快,没有复杂晦涩的内容,读起来很轻松。
跨学科 · 是什么
茉莉、荷花、荔枝的生物学特性植物学
茉莉是木犀科素馨属植物,花期多在每年的5到8月,花朵香气浓郁,古代女性很喜欢把茉莉花插在鬓边做装饰。荷花是莲科莲属水生植物,在杭州西湖有非常悠久的种植历史,夏季开花,外形清雅,常被做成酒杯的造型。荔枝是无患子科荔枝属植物,果肉香甜多汁,是古代珍贵的果品,只有在宴会上才能吃到。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读的时候整体节奏要轻快舒缓,符合曲子明快的调性。每句的停顿可以参考这个规则:三字句中间停一次,比如“镜/出匣,玉/无瑕”;七字句中间停一次,比如“西湖画图/十万家”;长句在语义转折的地方停,比如“一片/飞花,减动/西风价”。读描写景色的句子语气要舒展,写宴饮的句子语气要轻快,不要读得太沉重。
基础句式仿写指导
可以仿写的句式是开头的三三字并列加七字句的结构,也就是“XXX,XXX,XXXXXXX”的结构,用来写景物非常合适。比如写秋天的公园就可以写“桂飘香,枫似火,小径人游笑语多”,写校园的景色可以写“书声朗,树影长,满苑青春正向阳”,仿写的时候要注意前两句都是写景的比喻或者特点描写,第三句整体概括场景,读起来要顺口。
名句写作应用指导
“一片飞花,减动西风价”这句可以用在描写暮春风物的作文里,比如写春末走在上学路上看到落花的场景,就可以写“路边的玉兰落了一地,风也没有前几日那么凉了,真的是‘一片飞花,减动西风价’,春天的尾巴柔得像棉花糖”。“帘卷新凉,人醉西楼上”可以用在写家庭聚会或者朋友小聚的作文里,比如写中秋和家人在阳台赏月的场景,就可以用这句话来烘托温馨轻松的氛围。
关联知识图谱
【南吕】四块玉·湖上晚归同主题
《【南吕】四块玉·湖上晚归》也是张可久创作的咏杭州西湖的散曲作品,和本次解析的两首迎仙客创作时间接近,都是他寓居杭州时期的作品,风格同样清丽明快,都是描写西湖游赏的闲适生活,核心情感也非常相似,可以对照阅读。

名句 CLASSIC LINES

一片飞花,减动西风价
该句为第一首的核心名句,以拟人的手法将飞花的轻盈灵动具象化,赋予西风经济价值的属性。
帘卷新凉,人醉西楼上
将无形的凉意通过“卷”的动作具象化。

标签 TAGS

作者 POET

张可久 约1270~1348以后
元代重要散曲家、剧作家,元散曲代表作家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待