行路难

君不见孤雁关外发,酸嘶度杨越。

空城客子心肠断,幽闺思妇气欲绝。

凝霜夜下拂罗衣,浮云中断开明月。

夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇。

取我匣中青铜镜,情人为我除白发。

行路难,行路难。

夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 杂言古诗
情感愁思 · 相思 · 羁旅
创作背景
南齐释宝月羁留南方所作
本诗为南朝齐僧人释宝月所作,创作于南北朝对峙时期,当时大量北方民众南迁避乱,作者身为北来南渡群体的一员,借乐府旧题抒发乱世中的乡关之思,创作动因与时代背景高度契合。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于乐府《杂曲歌辞》旧题,是南朝乐府诗的代表类型之一,句式长短错落,不受近体格律束缚,多用于抒发世路艰难、离别悲苦类的情感,在汉魏南北朝乐府体系中拥有较高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层:一是漂泊异乡的客子的孤苦羁愁,二是深闺思妇的绵长相思,三是南北朝乱世下南渡群体对北方故都长安的深切眷念,情感层次清晰,悲怆动人,历代解读共识度极高。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
孤雁指离群的大雁,常用来比喻漂泊在外的人。酸嘶指凄凉哀怨的鸣叫声。杨越是古代百越的分支,代指南方长江中下游以南的区域。客子指旅居他乡的游子。幽闺指女子居住的深闺,代指在家的思妇。望望指不断抬头眺望的样子。青铜镜是古代人用来照面的日常用具。汉使指来自中原汉朝的使者。长安是汉魏时期的都城,代指北方故土。
逐句白话释义
你难道没有看见吗,离群的孤雁从关外出发,带着凄凉的嘶鸣飞过南方的杨越地区。空空的城池里漂泊的游子心肠已经寸断,深闺里思念丈夫的妇人难过的快要喘不上气。夜里寒霜从天而降,思妇起身轻轻拂过身上的罗衣,天上的浮云从中间断开,露出了明亮的月亮。每夜相隔遥远的两个人只能白白地思念对方,年年望着远方的方向情意从来没有停歇。拿出我匣子里存放的青铜镜,希望心上人能为我剔除新长出来的白发。行路艰难啊,行路真的艰难。夜里听说南城有汉朝的使者经过,让我忍不住流下眼泪思念起故都长安。
核心主旨概括
这首诗以离群的孤雁作为开篇的起兴意象,采用了游子和思妇双线并行的写作结构,既写出了漂泊在外的游子的孤苦心情,也写出了在家等待的思妇的绵长思念,最后落脚到作者自身对北方故都长安的深切思念,整体情感真挚动人,充满了乱世之下普通人的悲苦感。
跨学科 · 是什么
杨越地理范围地理学
杨越也叫扬越,是古代百越民族的一个分支,主要分布在今天的长江中下游以南的江浙、福建、两广等区域,在南北朝时期属于南朝的管辖范围,和北方的中原地区相隔很远,交通非常不便,两地之间的人往来十分困难。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读开篇的“君不见”三个字的时候要语调稍微抬高,拉长尾音,吸引听众的注意力。读到“孤雁关外发”的时候语调要转沉,读出孤雁的凄凉感。“行路难”两句重复的地方要加重语气,放慢语速,突出情感的强烈程度。最后一句“使我流泪忆长安”要读得舒缓,带着悲伤的语气,余音稍微拉长,把思乡的情感充分表达出来。
句式仿写指导
可以仿写“夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇”的叠词+复沓的句式,这种句式的特点是开头用两个叠字,增强语言的韵律感,前后两句形成对仗,表达绵长不绝的情感。比如可以仿写为“朝朝盼盼空等候,岁岁念念意难休”,用来描写长久等待的心情,既符合原句的结构特点,也能很好地表达相应的情感。
名句写作应用
“夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇”这句可以用来描写两地分居的亲人、情侣之间的绵长思念,比如写亲情类作文的时候可以用:“在外打工的父母和留守在家的孩子,就像诗里写的那样,夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇,只盼着过年的时候能够全家团聚。”“夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安”可以用来描写对故土的思念,适用于乡愁类的作文主题。
关联知识图谱
乐府旧题《行路难》同体裁
《行路难》是乐府《杂曲歌辞》的经典旧题,起源于汉代,大多用来描写世路的艰难和离别的悲伤情绪,从汉魏到唐代都有大量文人创作同题作品,是中国古典诗词中非常有代表性的乐府题材。

名句 CLASSIC LINES

夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇;夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安
前者以叠词复沓的句式写出了绵长不绝的相思之情,后者直接点明怀乡主旨。

标签 TAGS

作者 POET

宝月

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待