去蜀

五载客蜀郡,一年居梓州。

如何关塞阻,转作潇湘游。

世事已黄发,残生随白鸥。

安危大臣在,不必泪长流。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感忧国忧民 · 羁旅 · 身世
创作背景
永泰元年离蜀创作
这首诗创作于唐代宗永泰元年(公元765年),当时杜甫的好友、剑南节度使严武突然病逝,杜甫在蜀地失去了生活依托,加之时局动荡、蜀地周边关塞被战乱阻隔,无法北归长安,因此决定南下潇湘一带,这首诗便是他动身离开蜀地时所作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,成型于初唐时期,每句五个字,全诗共八句,要求平仄合规、中间两联对仗。五言律诗是杜甫最擅长的体裁之一,历代评论家对杜甫的五律成就评价极高。
情感 · 解读
这首诗核心情感包含三层,第一层是对自己多年漂泊蜀地、年华老去的身世感慨,第二层是对时局动荡、关塞阻塞的国事忧虑,第三层是面对无力改变的现状生出的自我宽慰之情,历代注家均认可该情感层次划分。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
蜀郡指唐代剑南道治所,对应今天的四川成都。梓州指唐代剑南道下属州县,对应今天的四川三台。关塞阻指当时时局动荡,战乱导致各地关隘阻塞,道路不通。黄发是老年人的代称,老年人头发由白转黄,因此用黄发指代年老。白鸥是古诗中常见的意象,常用来指代漂泊无依或者隐逸自在的生活。潇湘指今天的湖南一带,是古代文人被贬或者避乱时常去的地方。
逐句白话释义
第一二句的意思是我在蜀郡客居了五年,又在梓州住了一年。第三四句的意思是为什么现在关塞被战乱阻塞,我反倒要转向潇湘一带游历。第五六句的意思是世事变迁,我已经到了头发发黄的老年,剩下的日子就随着白鸥四处漂泊吧。第七八句的意思是国家的安危有那些大臣们在承担,我不必一直流泪忧愁。
核心主旨与内容概括
这首诗是杜甫在离开生活多年的蜀地时创作的,全诗记录了他离开蜀地的缘由,抒发了他对自己年华老去、多年漂泊无依的身世感慨,也表达了他对时局动荡、国家安危的担忧,最后又以自我宽慰的语气收束全诗,整体情感沉郁又带着一丝释然。
跨学科 · 是什么
蜀地唐代地名沿革地理学
诗中提到的蜀郡是唐代剑南道的首府,是当时西南地区的政治、经济、文化中心,对应今天的四川省成都市。梓州是唐代剑南道东川节度使的治所,位于四川盆地中部,对应今天的四川省绵阳市三台县。这两个地方都是杜甫在蜀地生活期间的主要居住地点,地理位置明确,有明确的历史沿革考证依据。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是五言律诗,诵读时每句可以按照二三或者二一二的节奏断句,比如“五载/客/蜀郡,一年/居/梓州”“如何/关塞/阻,转作/潇湘/游”。诵读的整体语气要平缓沉郁,读出诗人身世感慨的厚重感,读到最后两句的时候可以适当放缓语气,带出释然宽慰的感觉。诵读的时候要注意重音落在“客”“转”“已”“随”“不必”这些关键词上,更好地突出诗人的情感变化。
基础句式仿写指导
这首诗的颈联“世事已黄发,残生随白鸥”是非常工整的对仗句,仿写的时候可以学习这种“名词+副词+名词”的对仗结构,前后两句内容要有关联,意境要统一。比如可以仿写“春归无觅处,人去空余楼”,前句写自然景象,后句写人事变迁,和原句的结构、意境逻辑都一致。仿写的时候要注意用词平实,不要过于雕琢,符合诗句平实自然的风格。
核心名句写作应用指导
核心名句“安危大臣在,不必泪长流”可以用在多种日常写作场景中,比如写表达对国家疫情防控、救灾工作的信心的文章时,可以引用这句诗表达对相关工作人员的信任。也可以用在劝慰身边过度忧虑公共事务的亲友的书信或者聊天内容中,表达宽慰的意思。还可以用在写古代文人忧国忧民主题的作文中,用来体现杜甫的豁达心态。
关联知识图谱
杜甫漂泊主题诗作同主题
杜甫一生辗转多地,从长安到秦州,再到蜀地、湖南,写下了大量记录自己漂泊经历、抒发身世感慨的诗作,《去蜀》是他离开蜀地这一人生重要节点的代表作品,和《旅夜书怀》《登高》等作品同属于漂泊主题的经典诗作。

名句 CLASSIC LINES

安危大臣在,不必泪长流
这句是《去蜀》的核心名句,语言平实却意蕴深厚,既包含了诗人对国家安危的牵挂,也暗含了对自身无力干预国事的无奈与自我宽慰,历代杜诗选本均将该句列为这首诗的代表名句,后世常被用来表达对国家治理的信心、劝慰他人不必过度忧虑大局。

标签 TAGS

作者 POET

杜甫 712-770
唐代著名诗人,曾任检校工部员外郎

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待