报文成金钗

儿今赠君别,情知复会难。

莫言钗意小,可以挂渠冠。

(〖1〗《日本图经》卷二十二《艺文志》:“《游仙窟》一卷,唐张文成。

昌平学旧写八行本、容安书院旧写九行本、尾张真福寺旧写六行本刊本,卷首题《游仙窟》,宁州襄乐县尉张文成作,小说家言也。

宁州,注云属关内道,在去京三百里西北也。

日本人言是书作嵯峨天皇时,果尔,则唐元和间也。

陈氏矩得刊本。

”〖2〗汪辟疆《唐人小说》:“按张文成《游仙窟》一卷,唐时流传日本。

书凡数刻,中土向无传本。

河世宁曾据之骏补《全唐诗》,杨守敬始着录于,日本访书志。

治唐稗者,始稍稍称焉。

余旧藏钞本,卷首有‘平等阁’及‘忠州李士棻随身书卷’二印记。

卷尾有‘壬午三月借遵义黎氏影写本重校’小字一行,乃知此本为芋仙旧藏。

芋仙与莼斋有缟纻之雅。

黎氏在日本刻《古逸丛书》,尝以初印本寄李,李累索之,不以为贪。

则此本原钞,或即出诸黎氏,未可知也。

原钞卷首题‘宁州襄乐县诗张文成作’。

世因定为唐张𬸦所撰。

𬸦字文成,深州陆泽人。

两《唐书》并附见《张荐传》。

𬸦儿时梦紫文𬸚𬸦,其祖谓是儿当以文章瑞朝廷,因以为名字。

调露初,登进士第,授岐王府参军。

八举皆登甲科,大有文誉。

调长安尉,迁鸿胪丞。

凡四参选,判策为铨府之最。

员半千谓人曰:‘张子之文,如青钱万选万中。

’时目为青钱学士。

然性褊躁,不持士行。

姚崇甚薄之。

开元初,御史李全交劾𬸦讪短提政,贬岭南。

旋得内徙,入为司门员外郎。

卒。

𬸦下笔敏速,言颇诙谐,大行于时,后进莫不传记。

新罗、日本东夷诸番,尤重其文。

每遣使入朝,必出重金贝以购其文。

惟浮艳少理致,论著亦率诋诮芜秽。

〖以上摘两《唐书》有本传〗《大唐新语》亦称𬸦后转洛阳尉,故有《咏燕诗》。

其末章云:‘变石身犹重,衔泥力尚微。

从来赴甲第,两起一双飞。

’时人无不讽咏云云。

今𬸦书之传于今者,有《龙筋鳯髓判》及《朝野佥载》,而《游仙窟》一卷无传,其目亦不见史志及诸家着录。

然据两《唐书》即称日本、新罗争传其文,而《新语》《咏燕》与《龙筋鳯髓》之作,浮艳鄙倍,与此篇辞旨正复相同。

据此,则《游仙窟》之出于张𬸦,当非伪造也。

”“又按《游仙窟》不传于中国,至日本人推重其书,则自唐以来,迄今弗衰,故文学蒙其影响。

其流传日本之年岁可考者,据庆安五年〖清顺治九年〗刻本,前有文保三年〖元延祐六年〗文章生英房序,有‘嵯峨天生书卷之中撰得《游仙窟》’之语。

日本嵯峨天皇当唐元和、长庆间,则是中唐时此书已流传日本矣。

惟日本最古之《万叶集》卷四有大伴家持《赠坂上大𬙋歌》十五首,辞意多与此书相同,后人评论,如契冲阿阇梨,遂继为出于《游仙窟》。

前乎此者,尚在山上忆良《沈疴自哀文》亦引《游仙窟》云:‘九泉下人,一钱不值。

’山上在圣武天皇天平之世,此文为山上末年之作,正当唐开元二十一年。

是此书于刊载元张𬸦尚在之时,即已传至日本,又早于嵯峨天皇八十余年。

此征诸《万叶集》可信者也。

窃意张氏此书,当为早年一时兴到之作。

当时有无寓意,今不可知。

惟日本当赵宋南渡之时,有西行法师传钞之《唐物语》一书,其第九章述及《游仙窟》本事,定为张文成爱慕武则天而作。

平康赖《宝物集》卷四亦:‘则天皇后,高宗之后也。

遇好色者张文成,得《游仙窟》之文,所谓“可憎病鹊,夜半惊人”,即指当时之事也’云云。

日人幸田露伴着《蜗牛庵夜谈》,颇疑此为莲花六郎之传讹。

因易之、昌宗姓张,而二人之父为张行成,〖按易之、昌宗为张行成之族孙,非其父也。

易之父名希臧,见两《唐书》。

〗文成恰有《游仙窟》之文,遂牵合而有此一段传说,固不足深信者也。

至其书辞旨浅鄙,文气卑下,了无足取。

惟唐人口语,尚赖此略存。

”)。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古绝
情感深情 · 送别
创作背景
《游仙窟》附诗
本诗是唐代张𬸦所撰传奇《游仙窟》中的虚拟赠别诗作,为文中女主人公崔十娘临别赠予男主角张文成的作品。《游仙窟》成书于盛唐开元年间,成书后不久即传入日本,国内原本久佚,民国时期经学者从日本引回整理后重新刊行。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这是唐代的五言古绝句体裁。古绝句是近体诗定型前产生的绝句形态,不要求严格遵守平仄、黏对规则,用韵较为自由。这类作品多语言通俗,贴近口语,常见于唐代民间创作与通俗文学作品中。
情感 · 解读
这首诗核心承载了情人临别时的不舍与牵挂之情。女子以日常随身的金钗为信物,将浓重的情意寄托在微小的物件上,既表达了对重逢渺茫的怅惘,也暗含希望对方时刻铭记自己的期许。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先看“儿”是古代女子对自己的谦称,相当于“我”。“君”是对对方的尊称,相当于“您”。“情知”就是明明知道、心里清楚的意思。“复会”就是再次见面、重逢的意思。“钗”是古代女子别头发的首饰,多为金、银、玉材质。“渠”是唐代口语代词,相当于“你的”。“冠”是古代男子戴的帽子。这些字词都是唐代常见的口语用词,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句“儿今赠君别”翻译为:今天我和您赠别就要分开了。第二句“情知复会难”翻译为:我心里清清楚楚知道以后再见面非常困难。第三句“莫言钗意小”翻译为:您不要说这根小小的金钗承载的心意太微薄。第四句“可以挂渠冠”翻译为:它可以挂在你的帽子上,让你时刻想起我的情意。每一句都直白质朴,没有晦涩的用典和修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是情人临别时的场景,女子将自己随身的金钗赠予即将离去的心上人。她心里清楚两个人以后很难再见面,所以用这根金钗作为信物,希望对方看到金钗就能想起自己。整首诗没有华丽的辞藻,完全用直白的口语表达出浓重的离别不舍之情,读来非常真切动人。
跨学科 · 是什么
古代赠别信物习俗社会学
古代交通不便,亲友、情人分别后往往数年甚至数十年都难以见面,所以临别时会互赠随身的小物件作为信物。这类信物不需要价值昂贵,重点是承载了赠送者的情意。女子赠钗给男子是非常经典的赠别场景,因为钗是女子日常随身佩戴的物品,有特殊的私人意义。收到信物的人会将它随身携带,看到信物就会想起赠送的人。这种习俗从先秦一直延续到明清时期,是中国传统礼俗文化的重要组成部分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要带着淡淡的忧伤。第一句“儿今/赠君别”在“儿今”后面稍作停顿,重音放在“别”字上,读出离别的氛围。第二句“情知/复会难”在“情知”后面停顿,重音放在“难”字上,读出怅惘的感觉。第三句“莫言/钗意小”在“莫言”后面停顿,重音放在“小”字上,引出后面的转折。第四句“可以/挂渠冠”在“可以”后面停顿,重音放在“冠”字上,读出郑重的期许。整体语调不用过高,平缓真挚即可。
基础句式仿写指导
这首诗用“莫言XX小,可以XX”的转折句式,以小物件寄托大情意,非常适合用来写赠别、送礼类的内容。仿写的时候可以先找一个代表心意的小物件,然后用这个句式表达心意。比如写给朋友的赠别贺卡可以写“莫言笺纸小,可以寄相思”。送给长辈礼物的时候可以写“莫言茶礼小,可以暖君心”。写给毕业的同学可以写“莫言书签小,可以伴君行”。仿写的时候注意前后两句要有对应关系,前一句说物件小,后一句说它的价值和意义,句式要工整,情感要真挚。
核心名句写作应用
“莫言钗意小,可以挂渠冠”这句诗适合用在两类写作场景中。第一类是写赠别相关的记叙文、散文,比如写和亲友分别的时候互相赠送小礼物,就可以引用这句诗来表达礼轻情意重的内涵。第二类是写关于传统习俗、唐代文化的说明文,引用这句诗可以作为唐代口语入诗、唐代赠别习俗的佐证。比如写《古代的赠别信物》这篇作文,就可以举这句诗为例,说明唐代女子赠钗为信物的习俗,让文章更有文化底蕴。

名句 CLASSIC LINES

莫言钗意小,可以挂渠冠
这两句是本诗的核心名句,以小见大,将厚重的离情寄托在小小的金钗之上,语言直白质朴却情感真挚。该句是唐代口语入诗的典型代表,后世常被用来形容礼物轻薄但情意厚重的场景,也常被引用说明唐代通俗文学的语言特征。

标签 TAGS

作者 POET

张𬸦 约658年-730年
唐代官员、文学家、传奇小说家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待