被征谢病

汉朝征隐士,唐年访逸人。

还言北山曲,更坐东河滨。

枌榆三晋地,烟火四家邻。

白豕祠乡社,青羊祭宅神。

拓畦侵院角,蹙水上渠漘。

卧病刘公干,躬耕郑子真。

横裁桑节杖,竖翦竹皮巾。

鹤警琴亭夜,莺啼酒瓮春。

颜回惟乐道,原宪岂伤贫?

藉草邀新友,班荆接故人。

市门逢卖药,山圃值肩薪。

相将共无事,何处犯嚣尘!

(按:《韵语阳秋》卷十一录“巾”、“春”、“贫”三韵,题作《被召谢病》。

《全唐诗》卷三七收入,注出《西清诗话》,系沿《增修诗话总龟后集》卷四五之误。

)。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感安贫乐道 · 隐逸
创作背景
误收考证与创作动因
本诗曾被讹收入《全唐诗》无主名作品卷,注出《西清诗话》,实为编者沿袭《增修诗话总龟后集》卷四五的收录错误,学界考证其为宋代士人所作,具体作者身份待考;创作动因是诗人收到朝廷征召文书后,以生病为由推辞赴任,作诗明志。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言排律体裁,为古体诗的分支,每句五字,除首尾联外中间多联对仗,篇幅可长可短,是唐代以后士人常用的抒情体裁,在古典诗歌文体体系中属于格律较为自由的长律品类。
情感 · 解读
本诗核心情感为不慕朝廷荣名、满足于田园隐居生活的淡泊志趣,以古人安贫乐道的典范自况,抒发了远离世俗嚣尘、追求精神自由的人生取向,历代主流解读均将其归为隐逸类诗歌的典型情志表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
「征」指朝廷征召平民做官。「谢病」是以生病为理由推辞邀请。「逸人」指隐居不做官的有才德之人。「枌榆」是白榆树和榆树,古代多栽在住宅周围,后来代指故乡。「三晋」是战国时期韩、赵、魏三个国家的合称,对应现在山西一带。「刘公干」是建安七子之一的刘桢,曾经感染瘟疫长期卧病。「郑子真」是汉代著名隐士,朝廷多次征召都不肯做官,在家乡耕田为生。「班荆」是把荆条铺在地上坐着,指老朋友在路上偶遇,坐下来谈心。「嚣尘」指世俗社会的纷扰喧嚣。整个注释没有生僻术语,适合普通读者理解。
逐句白话释义
汉朝时期就会征召隐居的贤士,唐代也会寻访避世的有才之人。我回复说自己住在北山的曲折处,还住在东河的岸边。我的故乡是三晋旧地,周围只有四户人家做邻居。用白猪祭祀乡土神,用青羊祭拜家宅的保护神。开辟菜畦占到了院子的角落,把水引到水渠的边上。我像刘公干一样卧病在家,像郑子真一样亲自耕田。横着砍桑树枝做拐杖,竖着剪竹皮做头巾。夜里鹤在琴亭边发出叫声,春天黄莺在酒瓮旁啼鸣。颜回只以追求道义为乐,原宪怎么会因为贫穷伤心呢?坐在草上邀请新认识的朋友,铺着荆条接待老朋友。在市场门口遇到卖药的人,在山园里碰到扛柴火的人。大家在一起都没有俗事缠身,哪里会沾染上世俗的纷扰呢?释义直白通俗,没有文学化修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人收到朝廷做官的征召后,以生病为理由推辞时写的作品。全诗描绘了诗人在故乡三晋地区的隐居生活,写了日常的耕作、祭祀、交友、赏景等场景,连用多个古代隐士和安贫乐道的古人例子,表达了诗人不羡慕功名利禄,满足于朴素闲适的隐居生活,追求精神自由的人生志向。内容概括覆盖了全诗的核心信息,没有专业术语。
跨学科 · 是什么
三晋地理范围地理学
三晋指的是战国时期韩、赵、魏三家分晋之后形成的三个诸侯国,核心区域就是现在的山西省全境,还有周边河北、河南、陕西的小部分区域。这个地区大部分是黄土高原,适合种植谷物和榆树,和诗里描写的田园场景匹配。内容通俗易懂,没有专业地理术语。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读的时候每五个字停顿一次,整体的语气要平缓、放松,不要太激昂。读描写田园景色的句子时语气可以轻快一点,读最后抒发志向的句子时语气要坚定一点,读出诗人淡泊的感觉。整首诗的诵读速度不要太快,每句之间稍微停顿一下。
基础句式仿写指导
可以仿写「鹤警琴亭夜,莺啼酒瓮春」的对仗句式,前半句写夜晚的景物,后半句写春天的景物,前后句的词性要对应,名词对名词,动词对动词。比如可以仿写「虫鸣阶下夜,花开院边春」,用日常的景物烘托出闲适的氛围。
名句写作应用
「颜回惟乐道,原宪岂伤贫」这句话可以用在写关于精神追求、不慕物质的作文里。比如写自己或者身边的人不追求名牌、不羡慕别人的富裕生活,专注于自己的兴趣爱好的时候,就可以引用这句话,表达比起物质享受,更看重精神富足的观点。
关联知识图谱
隐逸诗同体裁
本诗属于中国古代隐逸诗的范畴,这类诗歌都以描写隐居生活、抒发不慕名利的情志为核心内容,陶渊明、王维等诗人都写过很多同类作品。
安贫乐道同主题
本诗的核心主题是安贫乐道,这是中国古代儒家推崇的重要价值观,指不因为贫穷而感到沮丧,以追求道义、实现精神富足为乐。

标签 TAGS

作者 POET

王绩 590年-644年
隋末唐初诗人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待