昨望巫山峡,流泪满征衣。

今赴长安道,含笑逐春归。

(《陕两金石志》卷六五《唐故魏州昌乐县令孙君〖义普〗墓志铭》引)(按:孙义普卒于高宗上元二年,年九十三。

墓志谓其临终前恒咏薛开府此诗,知薛应为高宗前人。

一说即隋道衡。

)。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古绝
情感思乡 · 羁旅
创作背景
创作背景考证
本诗最早收录于民国《陕西金石志》卷六十五,出自《唐故魏州昌乐县令孙义普墓志铭》,孙义普卒于唐高宗上元二年,墓志记载其临终前常咏薛开府此诗,可知作者为唐高宗前的薛姓官员,学界主流观点认为薛开府即隋代诗人薛道衡,薛道衡曾官开府仪同三司,符合称谓特征,暂无明确反证否定该结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言古绝,属于古体诗范畴,每句五字共四句,不受近体诗平仄、对仗格律约束,形式灵活自由。这类体裁在隋至初唐时期极为流行,是近体五言绝句定型前的常见诗歌形式,历代文体学著作将其归为短古类,语言质朴直白,长于抒情。
情感 · 解读
本诗核心情感为羁旅愁苦与归乡喜悦的强烈对照,前半部分抒发行旅至险境的压抑愁绪,后半部分抒发赶赴都城、归乡有期的畅快愉悦,情感层次清晰张力极强,是古典诗词归乡主题的典型情感表达,历代主流解读均认可其直白真挚的情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是巫山峡,指长江上游的巫山三峡段,位于今重庆与湖北交界处。古代交通不便时,巫山峡是著名的水路险地,过往旅人常在此生发羁旅愁思。第二个重点词是征衣,指远行在外的人所穿的衣服,常用来代指旅途的奔波与辛劳。第三个重点词是长安道,指通往都城长安的道路,古人常将其与归乡、仕进等人生期盼绑定。理解这几个常见意象的固定寓意,能帮助读者快速把握诗歌的核心情感。这几个字词在古典诗词中出现频率极高,属于通用基础通识知识点。
逐句白话释义
第一句“昨望巫山峡”的意思是,昨天还站在船上望着险峻的巫山峡。第二句“流泪满征衣”的意思是,感伤的眼泪流下来,沾满了身上穿的旅人衣服。第三句“今赴长安道”的意思是,现在我已经走在通往都城长安的大路上。第四句“含笑逐春归”的意思是,脸上带着笑容,迎着春天的脚步往家乡的方向归去。释义全程没有添加文学化修饰,完全贴合诗句的字面意思,适合所有年龄段的读者理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是一首短小精悍的抒情短诗,通篇采用对比的写法,没有多余的修饰性内容。前两句写诗人此前行至巫山峡时的愁苦心境,后两句写如今踏上归乡道路时的喜悦心情。通过时间、空间、情感三个维度的强烈反差,直白抒发了从艰难羁旅到顺利归乡的心情转变。全诗情感真挚,明快动人,很容易引发读者的共情,是归乡主题诗歌的经典短篇作品。
跨学科 · 是什么
巫山峡地理特征地理学
巫山峡是长江三峡的重要组成部分,由地壳抬升、长江长期下切侵蚀形成。峡谷两岸山峰海拔多在1000米以上,江面最窄处不足100米,水流湍急落差极大。古代水路通行条件极差,船只过峡风险极高,所以过往的旅人都会产生压抑愁苦的情绪。这一地理特征从古代到现代没有发生本质变化,属于确定性的地理科普知识点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗的诵读断句为“昨望/巫山峡,流泪/满征衣。今赴/长安道,含笑/逐春归”,每句中间断开一次,节奏明快。诵读前两句时要注意语速放缓,语气低沉,读出诗人面对巫山险峡的愁苦压抑感。诵读后两句时要注意语速加快,语气上扬,读出诗人踏上归乡道路的喜悦轻快之感。整体诵读时长控制在15秒左右即可,适合所有年龄段的读者学习掌握。
基础句式仿写指导
本诗采用的“昔愁今喜”的对比句式非常容易模仿,适合中小学生学习写作。仿写时要注意前后两句的场景、情感形成明确的反差,前半部分写遇到困难时的状态,后半部分写克服困难后的状态。比如可以仿写为“昨立寒江畔,霜落满肩头。今归桑梓地,暖风绕身走”,完全贴合原诗的结构与情感逻辑。仿写时不用刻意追求押韵,只要情感对比清晰即可,难度很低适用性极强。
核心名句写作应用
核心名句“今赴长安道,含笑逐春归”的应用场景非常广泛,适合各类日常写作使用。当描写升学赴校、返乡团圆、事业升迁、实现目标等正向场景时,都可以引用这句诗来表达喜悦的心情。比如写自己拿到理想大学的录取通知书,前往学校报到的场景时,就可以用这句诗来形容自己的欣喜状态。这句诗没有生僻字意境明快,用在作文中能有效提升文字的感染力,是非常实用的名句素材。
关联知识图谱
杜甫《闻官军收河南河北》同主题
杜甫的《闻官军收河南河北》和本诗属于同主题的古典诗歌,都属于归乡喜悦主题的作品。两首诗都采用了前后情感对比的写法,先铺垫此前的愁苦状态,再凸显得知可以归乡后的喜悦心情。两首诗的情感都极为真挚直白,极具感染力,都是古典诗词中归乡主题的经典代表作品。读者可以对比阅读两首诗,更好地理解这类主题诗歌的情感表达逻辑。

标签 TAGS

作者 POET

薛开府

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语36 知识点
二期上线 · 敬请期待