陪南省诸公宴殿中李监宅

将门高胜霍,相子宠过韦。

宦贵攀龙后,心倾待士时。

壶觞开雅宴,鸳鹭眷相随。

舞退燕姬曲,歌徴谢朓诗。

晚钟过竹静,醉客出花迟。

莫惜留余兴,良辰不可追。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感喜悦 · 宴饮
创作背景
大历年间长安朝臣宴饮创作
本诗创作于唐代宗大历年间,作者钱起时任尚书省员外郎,受邀参加殿中监李某的私人家宴,同席者均为尚书省(即诗题中“南省”)任职的官员。本次宴饮是唐代中后期朝臣日常社交酬唱的常规活动,无特殊历史事件背景,创作时间学界考证约为大历二年(公元767年),无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言排律,每句五字,共十二句,超出五言律诗八句的常规形制。全篇严守平水韵四支韵部,平仄粘对符合近体诗格律要求,是大历年间近体诗创作的典型作品。排律起源于南朝齐梁时期,至唐代格律完全成熟,多用于宴饮、酬唱等正式社交场合。
情感 · 解读
全诗核心情感包含三层:一是对主人李监出身高贵却礼贤下士品格的赞赏,二是与同僚共赴雅宴、赏乐赋诗的闲适愉悦,三是对良辰易逝、盛会难再的感慨,整体情感基调平和雍容,符合大历年间朝臣酬唱诗的典型情感特征。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
霍指西汉名将霍去病家族,是汉代将门的代表。韦指唐代韦氏家族,世代为高官,是唐代最显赫的世族之一。攀龙指辅佐皇帝获得高位。鸳鹭指代朝廷官员,因为官员朝服排序像鸳鸟和鹭鸟排列一样整齐。徧是“遍”的通假字,意思是演奏、吟诵。这些字词都是唐代诗文常用的典故和代称,没有生僻含义。理解这些字词就能明白全诗的基本内容,不会出现歧义。
逐句白话释义
李监家的门第比汉代霍去病家族还要高贵,作为宰相之子受到的恩宠超过了唐代韦氏家族。他攀上高位之后,依然诚心礼遇读书人。宴会上摆好了酒壶酒杯举办雅宴,尚书省的各位官员相伴前来。舞女跳完了燕姬的舞曲,歌者把谢朓的诗歌都唱了一遍。傍晚的钟声穿过竹林,四周变得十分安静,喝醉的客人慢悠悠地从花丛里走出来。大家不要舍不得剩下的兴致,美好的时光一旦过去就再也追不回来了。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了作者参加殿中监李监家宴的全过程,先夸赞了李监高贵的出身和礼贤下士的品格,再描写了宴会上饮酒、赏舞、听歌的热闹场景,最后写宴会结束时的闲适氛围,感慨美好的时光非常难得,要及时享受当下的快乐。全诗没有激烈的情绪表达,整体风格平和雅致,符合唐代官员酬唱诗的特点。
跨学科 · 是什么
唐代官职历史学
南省就是唐代的尚书省,是唐代最高行政机构,因为位置在长安城皇城的南边,所以被叫做南省。殿中监是唐代中央官职,品级是从三品,主要负责皇帝的衣食住行等宫廷供奉事务,一般由皇帝信任的贵族子弟担任。这些官职都是唐代真实存在的制度,没有文学虚构的成分。普通人了解这个知识点就能明白参加宴会的都是唐代的高级官员,宴会的规格很高。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要平缓,语气要悠然,不要读得太快。每五个字为一个停顿,比如“将门/高胜霍,相子/宠过韦”。前四句夸赞主人的部分要读得平稳庄重,中间四句描写宴饮场景的部分要读得轻快一些,最后四句写宴罢和惜时的部分要读得舒缓,带着一点感慨的语气。按照这个节奏诵读就能读出这首诗平和雅致的感觉,还能方便记忆。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“晚钟过竹静,醉客出花迟”的以动衬静句式,先用一个动态的事物衬托环境的安静,再写人的状态。比如可以写“秋风穿林寂,旅人归步迟”,先用秋风穿过树林的动态衬托林间的寂静,再写赶路的人走得很慢的状态。仿写的时候要注意前后两句的意境要统一,都围绕同一个场景来写,不要前后内容脱节。这种句式适合用来描写闲适或者幽静的场景,日常写作里经常能用到。
核心名句应用场景
“晚钟过竹静,醉客出花迟”这句适合用在描写聚会结束、游园散场的作文里。比如写参加园林雅集结束的时候,可以用这句来烘托闲适的氛围,也可以写朋友聚餐结束之后大家慢悠悠离开的场景。比如作文里可以写:“聚会结束时已经是傍晚,我们走在景区的小路上,耳边传来远处寺庙的钟声,真有种‘晚钟过竹静,醉客出花迟’的悠然感。”用的时候要注意场景要符合闲适、缓慢的氛围,不要用在节奏很快的场景里。
关联知识图谱
《春夜宴从弟桃花园序》同主题
二者都是古典宴饮主题的文学作品,都描写了宴饮的欢乐场景,都抒发了良辰易逝的感慨,都是古代文人宴集酬唱的典型作品,适合放在一起对比阅读,理解古代宴饮文学的共同特征。

名句 CLASSIC LINES

晚钟过竹静,醉客出花迟
该句是本诗流传最广的核心名句,以动衬静描摹宴罢的闲适场景,后世多被用于描写园林雅集、宴饮散席的悠然氛围,明代《唐诗品汇》将其列为大历宴饮诗的典范名句。

标签 TAGS

作者 POET

钱起

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待