思家

一别遽如许,归期可奈何。

无心恋明月,有泪寄流波。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感思乡
创作背景
创作背景
此诗具体创作年代与背景史无明文详载,据诗意推断,当为诗人离家宦游或客居他乡时所作。诗中“一别遽如许”透露出离别时间之久与别后境遇变迁之快,反映了古代士人因仕宦漂泊而不得不忍受骨肉分离的社会常态。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此诗体裁为五言绝句,属近体诗范畴,全诗共四句二十字。五言绝句体制短小精悍,要求语言凝练,讲究格律与意境的统一。该体制定型于唐代,是古典诗歌中最为精炼的体裁之一,讲究以极简笔墨传达深远意蕴。
情感 · 解读
全诗情感核心为深切的思乡之情与无奈的离愁别绪。诗人通过直抒胸臆与借景抒情相结合的手法,表达了离家日久、归期无望的痛苦。情感真挚深沉,既有对时光流逝的感叹,又有对故乡亲人的深切眷恋。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
“遽”意为急促、突然,形容时间过得很快。“奈何”意为怎么办,表示无奈。“流波”指流水,此处借指传递情感的水流。全诗语言通俗晓畅,无生僻字词,适合初学者诵读理解。
逐句释义
一旦分别,时间过得竟然如此之快,对于归期又能怎么办呢?我已没有心情去欣赏天上的明月,只能流着眼泪,把思念寄托给流水带走。诗句直白地表达了离家在外的孤独与对回家的渴望。
主旨概括
这首诗通过感叹离别时间之久和归期难定,表达了诗人深切的思乡之情。诗人因为思念家乡,连美好的月亮都无心观看,只能对着流水流泪,情感真挚感人。
跨学科 · 是什么
天文学天文学
“明月”指夜空中的月亮。月亮本身不发光,而是反射太阳的光线。在古代,明月是人们寄托思念的重要载体,诗人此时因思乡心切,连这美丽的自然天象都无心观赏。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,语调低沉。前两句“一别/遽/如许,归期/可/奈何”读出无奈叹息之感;后两句“无心/恋/明月,有泪/寄/流波”重音落在“无心”与“有泪”上,读出沉痛之情。
句式仿写
可仿写“无心……,有……”的句式。例如:“无心赏春色,有愁对落花。”通过对比的手法,描写出因心情不好而对美好事物失去兴趣的状态。
写作应用
在写作思乡、离别主题的作文时,可引用“无心恋明月,有泪寄流波”来描写人物因思念过度而对外界美景无动于衷的心理状态,增强文章的感染力。
关联知识图谱
静夜思同主题
两首诗均以明月为背景,抒发深切的思乡之情,是唐代思乡诗的代表之作。

名句 CLASSIC LINES

无心恋明月,有泪寄流波
此联为全诗核心名句,运用对仗手法,以“无心”对“有泪”,“明月”对“流波”。诗人反用“望月怀远”的传统意象,直言无心赏月,唯将思乡之泪寄托于流水,构思新颖,情感凄切,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

傅察
北宋官员、诗人,《宋史》有传

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待