潭州使院书情寄江夏贺兰副端

云雨一萧散,悠悠关复河。

俱从泛舟役,近隔洞庭波。

楚水去不尽,秋风今又过。

无因得相见,却恨寄书多。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 思念 · 羁旅
创作背景
大历年间潭州幕府任职寄赠友人
本诗创作于唐代宗大历四年(公元769年),当时诗人戴叔伦在湖南观察使幕府任职,居于潭州。友人贺兰氏时任殿中侍御史,在江夏(今湖北武汉)任职,两人此前曾一同共事,分离后都因公务奔波,相隔洞庭湖无法相见,诗人因此创作本诗寄赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴。全诗共八句,每句五个字,要求平仄合律、中间两联对仗。该体裁成熟于初唐,在盛唐、中唐时期发展至巅峰,是唐代文人最常用的诗歌体裁之一。本诗完全符合五言律诗的正体格律要求,属于典型的中唐五律作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次,第一层是宦游奔波、身不由己的漂泊孤苦,第二层是对相隔不远却无法相见的友人的深切思念,第三层是书信频发也难解思念的无奈怅惘。历代注家对本诗的情感解读无明显分歧,均认为其情感真挚自然,是中唐寄赠诗的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
萧散的意思是分散、消散,用来形容两人原本相聚后来各自分离的状态。泛舟役指因为公务需要乘船出行的差事,点明两人都处于宦游奔波的状态。副端是唐代对殿中侍御史的尊称,是友人贺兰氏的官职。关复河指关塞与江河,形容两人相隔的路途遥远。洞庭波指洞庭湖的水波,是阻隔两人相见的天然地理障碍。楚水指楚地的江河,这里特指潭州附近的湘江等水系。无因的意思是没有办法、没有机缘,点明相见的困难。寄书多指寄送的书信数量很多,反而更衬托出思念难以纾解。
逐句白话释义
首句写你我像云雨一般四散漂泊,悠悠相隔了无数关塞与江河。第二句写我们都为了公务乘船奔波,最近的距离就只隔着一湖洞庭水波。第三句写楚地的江水滔滔奔流没有尽头,萧瑟的秋风今年又一次吹过。第四句写我们没有机缘能够相见,反而遗憾寄送的书信再多也解不开思念的枷锁。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人戴叔伦在潭州幕府任职时,写给在江夏任职的友人贺兰副端的寄赠诗。全诗围绕两人的分离状态展开,先写相隔的遥远距离,再写两人同处宦游的共同处境,接着写眼前的楚水秋风之景,最后抒发不得相见的怅惘。整体内容直白真挚,没有华丽的修饰,完全围绕对友人的思念展开,是典型的寄赠友人之作。
跨学科 · 是什么
洞庭湖地理属性地理学
洞庭湖是中国第二大淡水湖,位于长江中游荆江南岸,地跨湖南、湖北两省。它是古代潭州通往江夏的水路必经之地,湖面广阔,古代水路交通受天气影响大,跨湖通行经常受阻。本诗中用洞庭波来形容两人相隔的距离,完全符合当时的地理实际情况。洞庭湖至今仍是长江流域重要的调蓄湖泊,具有强大的蓄洪能力。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
诵读本诗时整体语速要平缓,语气略带怅惘感。每句的断句节奏为2-3结构,首句“云雨/一萧散”语调平缓,读出分散的空寂感。“悠悠/关复河”语速稍慢,拉长“悠悠”二字,突出距离的遥远。“近隔/洞庭波”重音放在“近”字,突出想见不得的反差感。“楚水/去不尽”语调低沉,读出江水绵延的感觉。“秋风/今又过”重音放在“又”字,突出时光流逝的感慨。最后两句语调放轻,读出无奈怅惘的情绪。
句式仿写指导
可以模仿本诗“XX去不尽,XX今又过”的句式,用来表达时光流逝、情感绵长的内容。仿写时前半句要选一个绵延不断的具象事物作为喻体,后半句要选一个有时间标志性的事物点明时光的流逝。比如写对故乡的思念,可以仿写为“乡思去不尽,归雁今又过”。写对旧友的思念,可以仿写为“旧愁去不尽,海棠今又过”。这种句式的好处是借景抒情,把无形的情感具象化,更有感染力。
名句写作应用
名句“楚水去不尽,秋风今又过”适合用在表达思念、感慨时光流逝主题的写作场景中。比如写给很久未见的旧友的信件、散文里,可以用这句话引出自己的思念之情,表达时光过去一年又一年,自己的思念从来没有断绝的意思。也可以用在怀念故乡的作文里,用这句话引出自己对故乡的绵长牵挂。还可以用在写送别主题的文章结尾,作为情感的收尾,余味悠长。
关联知识图谱
孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》同意象
两首唐诗都用到了洞庭湖的水波作为核心意象。孟浩然的诗用洞庭波的壮阔表达自己想要入仕的抱负,本诗用洞庭波形容两人之间的阻隔,表达对友人的思念。两者都是唐代洞庭意象的经典代表作品,读者可以对比阅读,体会同一个意象的不同用法。

名句 CLASSIC LINES

楚水去不尽,秋风今又过
以景衬情,用滔滔不绝的楚地江水和年复一年的秋风,将无形的思念具象化。

标签 TAGS

作者 POET

戴叔伦 732年—789年
唐代中下层官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待