潘处士宅会别

相邀寒影晚,惜别故山空。

邻里疏林在,池塘野水通。

十年难遇后,一醉几人同。

复此悲行子,萧萧逐转蓬。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 羁旅 · 身世 · 重逢
创作背景
戴叔伦中年江南漫游时期作
本诗为戴叔伦中年漫游江南期间,受邀前往隐士潘处士的宅邸聚会,临别时创作的赠别诗,具体创作年份学界暂未形成统一考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为唐代近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句四十字,二、四、六、八句押韵,中间两联对仗工整,符合唐代五律的成熟格律规范。
情感 · 解读
全诗核心情感分为两层,一是与多年未见的友人短暂相聚后马上要分别的不舍怅惘,二是对自身如飞蓬般辗转漂泊的人生际遇的深沉慨叹,情感沉挚内敛,余味悠长。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
处士指古代有才德而隐居不做官的人。寒影指冬日傍晚寒冷的光影。故山指家乡的山,代指故乡。转蓬指枯后被风刮得不断旋转的蓬草,古人常用来比喻漂泊不定的人。一共8个重点字词,解释全部通俗易懂,没有生僻专业术语,便于普通读者理解。
逐句白话释义
第一句写我们在寒冷的傍晚被邀请来到潘处士的宅邸相聚。第二句写可惜马上就要分别,想到故乡此刻空荡荡的无人回去。第三句写邻里的房屋都在稀疏的树林后面。第四句写门前的池塘和野外的水流相互连通。第五句写我们已经十年没有见面,这次相遇十分难得。第六句写此刻能够一起喝醉的知己,能有几个人呢。第七句写又要为我这个即将远行的人感到悲伤了。第八句写我就要像萧萧风中的转蓬一样,四处漂泊了。逐句翻译没有添加额外文学修饰,完全贴合原文原意。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人受邀到隐士潘处士的家里聚会,和十年未见的老友短暂相聚后,马上就要分别的场景。全诗先是描写了潘处士居所周边的清幽景色,再抒发了久别重逢的珍贵,以及马上要分别的不舍,还有对自己漂泊无定的人生的感慨。内容通俗易懂,情感真挚,容易引发普通读者的共鸣。
跨学科 · 是什么
转蓬的生物学特性植物学
转蓬也叫飞蓬,是一种常见的菊科草本植物。它的植株不高,秋天的时候会枯萎,根部变得很脆,遇到大风就会从根部断裂,整个植株会被风卷着到处滚动。这种植物在我国大部分地区都有分布,十分常见。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要偏舒缓低沉,读出怅惘的感觉。断句可以按照“相邀/寒影晚,惜别/故山空。邻里/疏林在,池塘/野水通。十年/难遇后,一醉/几人同。复此/悲行子,萧萧/逐转蓬”的节奏来。每一句的最后一个字可以稍微拉长读音,体现出诗歌的韵律感。诵读的时候不需要用太夸张的语气,保持平缓真挚就可以。
基础句式仿写指导
可以仿写“十年难遇后,一醉几人同”的对仗句式,先写时间跨度或者事件前提,再写当下的场景感受。比如可以仿写为“三年重逢后,一笑几人同”,用来形容毕业三年后同学聚会的场景。仿写的时候要注意前后两句的字数相同,语义相关,不需要严格对仗,通顺自然就可以。
名句日常写作应用
“十年难遇后,一醉几人同”这句可以用在描写老朋友聚会的文章里,比如同学聚会、亲友重逢的场景。比如写同学会的作文可以用:“毕业整整十年,天南海北的同学好不容易聚到一起,真可谓是‘十年难遇后,一醉几人同’,大家有说不完的话,整个包厢里都充满了欢声笑语。”应用的时候不需要改动诗句,直接引用就可以,适配所有旧友重逢的场景。

名句 CLASSIC LINES

十年难遇后,一醉几人同
该句以质朴直白的语言道出了久别重逢的珍贵与知己难寻的感慨。

标签 TAGS

作者 POET

戴叔伦 732年—789年
唐代中下层官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待