听韩使君美人歌

仙人此夜忽凌波,更唱瑶台一遍歌。

嫁与将军天上住,人间可得再相过。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感怅惘 · 赞美
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句体裁。七言绝句是唐代成熟的经典诗歌体裁,全诗共4句,每句7字,有严格的格律要求。这类体裁短小凝练,适合即兴抒情、即时酬唱,是唐代文人筵席应酬场合的常用文体,历代都有大量经典作品流传。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对韩使君府上歌女容貌出尘、歌声清丽的由衷赞美,二是知晓歌女此后将随韩使君远赴任所,自身很难再有相见机会的淡淡怅惘,整体情绪明快又带着细碎的遗憾,符合筵席即兴创作的轻松氛围。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“韩使君”是唐代对州郡长官的尊称,这里指姓韩的刺史级官员。“仙人”在这里指代韩使君府上的歌女,用来夸赞她容貌出尘。“凌波”化用洛神“凌波微步”的典故,形容女子步态轻盈美好。“瑶台”是神话传说中西王母居住的仙台,这里指代歌声如同仙乐。“将军”指韩使君,唐代使君常兼有军职,故以将军称之。“相过”指互相拜访、见面。所有字词解释都贴合本诗的语境,没有额外引申。
逐句白话释义
第一句的意思是,今天晚上这位如同仙子一般的歌女忽然出现在筵席之上,步态轻盈就像踏浪而行的洛神。第二句的意思是,她开口演唱,歌声清丽就像是瑶台之上的仙乐,让人听得如痴如醉。第三句的意思是,她已经嫁给韩使君为妾,之后会跟着韩使君去往任所,就像住在天上一样遥不可及。第四句的意思是,我们这些在人间的普通人,哪里还有机会能够再和她相见呢。每句翻译都忠实原文,没有添加额外的文学修饰,准确传达原诗的字面意思。
全诗核心主旨概括
这首诗是诗人在筵席上观赏韩使君府上的歌女献唱后即兴创作的作品。全诗先是夸赞了歌女出众的容貌和清丽的歌声,之后又想到歌女之后会随韩使君离开,自己很难再有机会见到她,流露出淡淡的怅惘之情。整首诗语言清新自然,没有晦涩的用词,非常符合即兴酬唱的场景特点。
跨学科 · 是什么
唐代筵席献唱风俗社会学
唐代官宦筵席上常有家眷或者家养的歌女献唱助兴,这是当时非常普遍的社交风俗。参加筵席的文人常常会即兴写诗夸赞献唱的歌女,作为应酬的内容。这种应酬诗一般内容轻松,用词明快,不会有太过沉重的情感表达,符合当时的社交礼仪要求。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要明快轻柔,符合作品轻松的基调。第一句“仙人此夜/忽凌波”,在“此夜”后面稍作停顿,“忽凌波”三个字读得稍轻,带出灵动的感觉。第二句“更唱瑶台/一遍歌”,“一遍歌”读得舒展,突出歌声悠扬的感觉。第三句“嫁与将军/天上住”,语速稍缓,带出羡慕的语气。第四句“人间可得/再相过”,最后三个字语气稍降,带出淡淡的怅惘。停顿的位置要符合七言绝句的2-2-3节奏,不要读破句。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗前两句的“喻体+场景+动作”的句式,用来夸赞他人的特长。比如夸赞朋友跳舞好看,可以写“蝶影今朝忽绕阶,更翻金缕一回回”。仿写的时候要先找准合适的喻体,贴合想要夸赞的内容,再搭配对应的场景和动作,就能写出清新自然的句子。不要用太过生僻的典故,符合日常表达的需要。
核心名句写作应用
“仙人此夜忽凌波,更唱瑶台一遍歌”这两句可以用在描写演出场景的作文里。比如学校文艺汇演的时候,看到同学上台唱歌表演,就可以用这两句来形容她的气质出众、歌声好听。也可以用在参观古风活动、汉服展演的观后感里,形容表演者的出尘气质。应用的时候要贴合场景,不要用在太过严肃的写作内容里。
关联知识图谱
《洛神赋》同典故
本诗“凌波”一词化用三国曹植《洛神赋》中“凌波微步,罗袜生尘”的句子,用来形容女子步态轻盈,二者典故来源一致。

名句 CLASSIC LINES

仙人此夜忽凌波,更唱瑶台一遍歌
这两句是全诗的核心名句,前句以洛神凌波的典故形容歌女的容貌气质出尘如仙,后句以瑶台仙乐比喻歌声的清丽婉转,后世常被用来夸赞女性容貌出众、歌声动人,也多次被各类艺文作品引用。

标签 TAGS

作者 POET

戴叔伦 732年—789年
唐代中下层官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待