和陶挽歌词三首 其一

吾年七十五,寿命不为促。

仕仅五十年,出处粗可录。

人生会有尽,自应身就木。

寄语亲旧辈,不必为我哭。

百年如一梦,吾梦今始觉。

亦既了万缘,无殆亦无辱。

所欠惟一死,得死今已足。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感旷达 · 超脱
创作背景
创作背景
此诗作于宋徽宗建中靖国元年(1101年),苏轼遇赦北归途中,于真州(今江苏仪征)发病,后卒于常州。诗人预感大限将至,遂作此组和陶渊明《挽歌诗》以自挽,总结生平,交代后事。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究平仄对仗,形式自由质朴。五言古诗源于汉代,至唐代尤为兴盛,是古典诗歌的重要体裁之一。苏轼晚年追和陶渊明诗,多采用此种体裁,以抒发真挚情感。
情感 · 解读
诗人面对死亡展现出极高的精神境界,情感基调旷达、平静且超脱。全诗无悲戚之态,视死如归,体现了对生命自然规律的深刻洞察与坦然接受,是苏轼晚年人生哲学的集中体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“出处”指出仕(做官)和隐退,这里指诗人的仕途生涯。“就木”指入棺,意为死亡。“亲旧”指亲戚故旧,即亲朋好友。“万缘”指一切尘缘、世俗的牵挂。
逐句释义
我今年七十五岁,这寿命不算短促。做官将近五十年,出仕隐退的记录大体还算满意。人生终有尽头,我自然也该走向死亡了。给亲朋好友带句话,不必为了我的死而悲伤哭泣。百年人生就像一场大梦,我这梦今天才算刚刚醒来。既然已经了结了所有尘缘,也就没有危险和屈辱了。我这一生唯一亏欠的就是一死,如今能死也已经心满意足了。
核心主旨
这首诗是苏轼临终前的自挽诗。诗人平静地回顾了自己的一生,认为寿命不短,仕途虽有波折但也算有交代。他把人生看作一场梦,认为死亡是梦醒时刻,表达了对死亡的坦然接受和豁达态度,劝慰亲友不要悲伤。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
苏轼于宋仁宗嘉祐二年(1057年)进士及第,至建中靖国元年(1101年)逝世,仕途生涯跨越宋仁宗、英宗、神宗、哲宗、徽宗五朝。诗中“五十年”是举其成数,真实时间约为四十四年,期间经历了多次贬谪与起用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调平和沉稳。前四句叙述生平,语气平实;中间四句劝慰亲友,语气诚恳坚定;最后四句感悟生死,语气应豁达超脱。句读处可稍作停顿,以体现思考与顿悟的过程。
句式仿写
可仿写“所欠惟……,……今已足”句式。例如:“所欠惟一诺,践诺今已足。”或“所欠惟远行,行远今已足。”通过这种句式表达对完成某件心事后圆满无憾的心境。
写作应用
“百年如一梦,吾梦今始觉”可用于感叹人生短暂、世事无常,表达大彻大悟的心境。适用于议论文中关于“人生哲理”“得失观”“生命态度”等话题的论述,增加文章的哲理深度。
关联知识图谱
陶渊明同作者
本诗为苏轼“和陶诗”之一,追和陶渊明《拟挽歌辞》。陶渊明原作同样表达了对生死的达观态度,苏轼在精神上与其遥相呼应。

标签 TAGS

作者 POET

吴芾 1104-1183
南宋中层官员、地方文学家、台州仙居地方文化代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待