赠余居士二首 其二

我老祇思还旧隠,君今更为卜新阡。

余生得此夫何欠,所欠归来一溘然。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感旷达 · 超脱 · 隐逸
创作背景
晚年赠友
此诗为韩元吉晚年所作,赠予友人余居士。余居士为诗人卜选新墓地(新阡),诗人作诗以此答谢,借以表达对身后事的坦然与对友人的感激。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言绝句体裁,全诗共四句,每句七字。押平声韵,格律严谨,符合宋诗以议论为诗、以理趣见长的典型特征,语言质朴而意蕴深远。
情感 · 解读
诗人晚年渴望回归旧隐居地,表达了对仕途的厌倦和对田园生活的向往。这种情感真挚而深沉,是宋代士大夫普遍的精神追求。

基础解读 READING

语文核心知识
“祇”字通“只”,意为仅仅、只是。在诗中表明诗人唯一的念头便是归隐,强调了心志的专一。此字虽简,却奠定了全诗淡泊的基调,是理解诗人晚年心境的关键入口。作为基础通识字词,需准确掌握其通假义,为全诗解读奠定基础。
卜新阡
“卜”指占卜选择,“阡”指墓道,“新阡”即新墓地。古人讲究风水,生前择墓地称为“寿藏”。此处指友人为诗人挑选安葬之地。这一行为在古代是关乎身后大事的关怀,诗人对此并未忌讳,反而坦然接受,体现了二人的深厚情谊。
溘然
“溘然”意为忽然,常指忽然离世。诗中用此词形容死亡,既是对生命终结的客观描述,也透露出诗人对死亡来临的坦然。这一词语的使用,使得全诗在谈论沉重话题时保持了举重若轻的风格。
白话释义
我如今老了,心中只想着回到旧日的隐居之地。您现在却更进一步,为我占卜选择新的墓地。我的余生得到这样的安排,还有什么欠缺的呢?所欠缺的,不过是归来之后便溘然长逝罢了。
核心主旨
本诗通过记述友人预卜墓地一事,抒发了诗人晚年渴望归隐的心境。诗人以幽默达观的态度面对生死,既感激友人的深情厚谊,又流露出对归隐未果、死期将至的淡淡无奈。全诗语言质朴,情感真挚,展现了诗人通透的人生境界。
跨学科 · 是什么
宋代丧葬习俗社会学
古代社会风俗中,生前预修墓地称为“寿藏”或“生圕”。这一习俗在宋代士大夫阶层较为流行,被视为通达生死的表现。诗人提及友人“卜新阡”,反映了当时文人之间不仅谈论生老病死,且能坦然面对身后事的社会风气。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时首句“我老”宜重读,强调心境;“祇思”稍停,体现专注。次句“君今”与“更为”之间需有语气转换,表现友人的主动关怀。后两句“夫何欠”应读出反问语气,末句“一溘然”语速宜缓,读出顿悟与苍凉感。整体基调应为平和而略带沧桑。
关联知识图谱
韩元吉同作者
本诗作者,南宋著名文人,字无咎,号南涧。

名句 CLASSIC LINES

余生得此夫何欠,所欠归来一溘然
此联为全诗核心名句,以反问与自答的形式,将友人的关怀与自己的归宿巧妙连接。语言平淡而哲理深刻,体现了宋诗独特的理趣之美。

标签 TAGS

作者 POET

吴芾 1104-1183
南宋中层官员、地方文学家、台州仙居地方文化代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语36 知识点
二期上线 · 敬请期待