挽张世英母夫人

异乡萍梗寄生涯,朝露俄惊叹落花。

蒿里歌传风正惨,萱堂香冷月空斜。

魂归故国三千里,地卜高原一万家。

明日送车应击毂,不堪阁泪听边笳。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悼亡 · 沉痛
创作背景
挽诗创作
此诗为作者挽张世英母夫人之作,具体创作年代与背景史料记载不详。依据诗意推断,张世英当时身处异乡,其母逝世后,作者以此诗寄托哀思,并描述了即将扶灵归葬故乡的场景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,全诗共八句五十六字,格律严谨规范。七言律诗起源于南北朝,成熟于唐代,是古典诗歌中格律要求最严格的体裁之一。其艺术地位崇高,要求颔联与颈联必须对仗工整,平仄协调,体现了诗人深厚的文字驾驭能力。
情感 · 解读
全诗情感基调沉痛悲凉,深切表达了作者对友人母亲去世的哀悼之情。诗歌情感层次丰富,既有对逝者身世飘零的同情,又有对生离死别的无奈,更有对友人丧母之痛的感同身受,字字含悲,感人至深。

基础解读 READING

语文核心知识
萍梗
比喻辗转迁徙、行踪无定的生活,就像浮萍和草木的断茎在水中漂流。这里指张世英母子客居他乡,生活不安定。这个词语形象地写出了游子在异乡漂泊无依的状态。
萱堂
代指母亲的居室,也借指母亲。源于《诗经》中萱草可以忘忧,古人常在母亲居室旁种植萱草,故称母亲为萱堂。诗中说“萱堂香冷”,意思是母亲已经去世,不再有人居住。
首联释义
像浮萍和断梗一样寄居在异乡生活,人生短暂得就像早晨的露水,忽然间惊叹花落人亡。这两句写出了客居他乡的漂泊感和对生命脆弱、死亡突然的感叹。
颔联释义
送葬的《蒿里》歌声传来,风声显得格外凄惨;母亲居住的房间里香料已冷,只有月亮空空地斜照着。这两句通过听觉和视觉描写,渲染了人去楼空的悲凉气氛。
颈联释义
灵魂要回归到三千里外的故乡,墓地选在了高原上万家灯火旁。这两句写出了归葬故里的路途遥远和丧葬的安排,表现了生者对逝者“落叶归根”的慰藉。
尾联释义
明天送葬的车马将会很多,车轮相撞,我实在忍不住眼泪,不忍心听那悲凉的边地笳声。这两句想象明天的送别场景,表达了作者极度的悲痛之情。
核心主旨
这首诗是一首挽歌,作者通过描写友人母亲去世的悲惨场景,表达了对逝者的深切哀悼。诗歌既写了客死他乡的遗憾,又写了魂归故里的安排,情感真挚沉痛,体现了对生命的尊重和对友人的同情。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
“三千里”是文学夸张手法,形容路途极其遥远。在古代交通条件下,千里迢迢运送灵柩回乡是一项极其艰难的工程,体现了中国人“落叶归根”的传统观念和孝道精神。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速要缓慢沉重,语调要低沉。首联要读出漂泊和惊讶的感觉;颔联“风正惨”“月空斜”要重读,突出悲凉;颈联要读得开阔而有气势;尾联要读出悲痛欲绝的情感,最后三字“听边笳”要缓缓收尾。
句式仿写
可以仿写“魂归故国三千里,地卜高原一万家”这一句式,运用数字对举和空间对比的手法。例如:“梦回故园五更雨,心系家山万重云。”通过数字和意象的对比,增强诗句的表现力。
写作应用
“魂归故国三千里”一句常用于表达对逝者的悼念或对故乡的深切思念。在写作关于乡愁、离别、悼亡等主题的文章时,可以引用此句来增强情感的深度,表现空间距离与心理距离的反差。
关联知识图谱
悼亡诗同体裁|同主题
挽诗与悼亡诗皆为哀悼逝者之作,挽诗多侧重于丧葬仪式与对逝者生平的概括,悼亡诗多侧重于生者对逝者的追忆与思念。
萱草同意象
萱堂意象源于萱草,萱草是中国传统的母亲花,代指母亲。此意象在古典诗词中广泛使用,如孟郊《游子吟》。

名句 CLASSIC LINES

魂归故国三千里,地卜高原一万家
此联为全诗核心名句,对仗极其工整,气势宏大而悲凉。上句写灵魂归乡之遥远,下句写安葬之地之广阔,将个人的死亡置于广阔的空间背景下,既表现了丧葬的哀荣,又深化了思乡与归葬的主题,具有极强的艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

陈棣
宋代官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语66 知识点
二期上线 · 敬请期待