酬李举之

象载凝华落笔工,一时英妙盍居中。

交情耐久惟同味,诗意求新更凿空。

挥麈宁谈阿堵物,联珠不数嗫嚅翁。

文成间被鸡林得,复有声名到海东。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感崇敬 · 赞美
创作背景
酬唱交游
此诗为作者酬答友人李举之的赠答之作。宋代文坛唱酬风气盛行,此诗正是在此背景下,作者针对李举之的诗文赠答或交往而作,旨在肯定其文学成就与高洁品格。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属近体诗范畴。全诗八句五十六字,格律严谨,对仗工整,体现了宋代士大夫酬唱诗作的典型文体特征。
情感 · 解读
诗中饱含对李举之才华横溢、品德高洁的推崇之情。作者通过对其诗文成就与人格魅力的极力赞赏,展现了二人之间深厚真挚的忘年之交与知音情谊。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
「象载」指珍贵的纸张或承载文字的载体。「凝华」形容文采精华凝聚。「盍」意为何不。「阿堵物」指钱。「鸡林」指古朝鲜新罗国。「海东」指海东诸国。
逐句释义
你在精美的纸张上落笔,写出的文章工整精妙,一时之间,像你这样杰出的人才为何不居于中心位置呢?我们的交情能够长久,是因为志趣相投,你在诗歌创作上追求新颖,更是开辟了新的境界。你挥动麈尾清谈,绝口不提钱财俗物,你出口成章像连珠一样,不像那些说话吞吞吐吐的人。你的文章写成就被鸡林国的人买去,名声再次传到了海东各国。
核心主旨
这首诗是作者写给朋友李举之的酬答诗。主要表达了对李举之文学才华的高度赞赏,认为他的文章写得非常好,名声甚至传到了国外。同时也表达了两人之间志同道合、淡泊名利的深厚友情。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
「鸡林」是古代朝鲜半岛新罗国的别称。唐代白居易的诗作曾流传至新罗,被当地宰相重金收购,此典故后常用以形容诗文价值极高、流传甚广。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应注意七言律诗的节奏,通常为「二二三」节拍。颔联与颈联对仗工整,读时需注意上下句语气的呼应。尾联「鸡林」「海东」重读,以突出声名远播的气势。
句式仿写
可仿写「交情耐久惟同味」一句,运用「……惟……」的句式表达对某种关系或事物的坚定看法。例如:「师生情重惟心印」「书山有路惟勤径」。
写作应用
「文成间被鸡林得」一句适合用于形容某人的作品、发明或名声传播极广,甚至跨越国界。在写作中可用于赞美文化传播力或个人影响力。
关联知识图谱
白居易同典故|人物关联
「鸡林」典故源于白居易诗文流传新罗的历史记载,本诗借此赞誉友人才华。

名句 CLASSIC LINES

文成间被鸡林得
此句运用典故,生动描绘了李举之诗文声名远播的盛况。意指其佳作刚一写成,便被鸡林(古朝鲜)商人重金购求,极言其作品价值之高与传播之广。

标签 TAGS

作者 POET

洪适 1117年-1184年
南宋著名官员、文学家、金石学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待