离巫山好晴午后入瞿唐关憩高斋半日

一昨题诗诉苦霖,果然连夜卷曾阴。

尽收行雨瑶姬赐,不徇世情巫峡心。

喜鹊满枝朝日淡,哀猿何处宿云深。

水门山径高斋外,一枕清风屏万金。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 旷达 · 超脱
创作背景
乾道六年入蜀途中创作
本诗作于南宋乾道六年(1170年),诗人陆游赴夔州通判任入蜀途中。此前途经巫山时连日阴雨阻碍行程,忽然放晴后诗人顺利进入瞿唐关,在关隘旁的高斋休憩半日,即兴创作本诗记录见闻感受。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,成型于初唐时期。全篇共八句,每句七字,要求格律严谨、平仄协调、中间两联对仗。该体裁在宋代得到进一步发展,艺术表现空间更为广阔。本诗完全符合七言律诗的格律规范,是宋代七言律诗的典型作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,第一层是连日苦雨后迎来晴天的真切喜悦,旅途阻碍消除的畅快。第二层是面对山河胜景时,对世俗功利价值的消解,寄情自然的旷达超脱。历代主流解读均认可本诗情感明快积极,无悲凉沉郁的底色。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“苦霖”指连绵不停的久雨。“曾阴”指层叠的阴云。“瑶姬”是传说中巫山的神女。“徇”是顺从、迎合的意思。“水门”指瞿唐关扼守峡口的险要关口。“高斋”是瞿唐关附近的旧时驿馆建筑。“屏”是抵得上、胜过的意思。“万金”指价值极高的财物。
逐句白话释义
前几天我还写诗抱怨连日的阴雨,果然昨夜层叠的乌云就全都散开了。巫山神女把降下的雨水全都收了回去,巫峡也没有顺着世俗的心意继续阴沉。喜鹊站满了枝头,清晨的日光柔和清淡,哀鸣的猿猴不知道去了哪里,夜里的云层幽深浓厚。水门旁边的山小路一直延伸到高斋外面,躺在枕头上感受清凉的山风,这舒适的感觉胜过价值万金的财物。
核心主旨与内容概括
本诗记录了诗人入蜀途中的一段经历。诗人此前因为巫山连日下雨被困,天气忽然放晴后顺利进入瞿唐关,在高斋休憩时写下这首诗。全诗描写了久雨放晴后的沿途景色,抒发了诗人旅途顺遂的喜悦心情,也表达了诗人寄情自然、不看重世俗财富的旷达心境。
跨学科 · 是什么
瞿唐关地理属性地理学
瞿唐关是中国古代著名的军事关隘。它位于长江瞿塘峡的入口位置。两侧都是陡峭的山崖,中间的长江航道十分狭窄。古代过往的船只都要从关下的航道经过。这里常年水流湍急,行船风险很高。现在瞿唐关的旧址已经因为三峡工程蓄水被淹没。它是蜀地文化的重要标志性地理符号。很多古典诗词都提到过瞿唐关。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏偏明快。首联两句语速稍缓,读出苦雨过后的释然感。颔联两句语调上扬,读出放晴的欣喜。颈联前半句语调轻快,后半句稍放缓,留出意境空白。尾联前半句语速平稳,读出场景的开阔感。尾联后半句语调舒展,读出旷达的心境。每句七言按“二二三”的节奏断句即可。全诗整体语气轻松愉悦,不需要过于沉重的情感投入。
句式仿写指导
本诗的“一枕清风屏万金”是典型的景物加价值判断的句式。仿写时可以先选一个自己熟悉的日常场景或者自然景物。然后把它和世俗的贵重物品做对比,突出前者的珍贵。比如可以写“满院桂香抵千金”“半窗月色胜万钱”。仿写的时候要注意前后内容的对应,情感要真挚自然。不要强行堆砌对比的内容,要突出自己的真实感受。可以多尝试不同的景物,找到最合适的表达。
名句应用场景
“水门山径高斋外,一枕清风屏万金”这句诗适合用在描写自然闲居生活的场景里。比如周末去郊外爬山,在山顶吹着风感觉很舒服的时候就可以用这句诗。或者在乡村民宿居住,推开窗户就能看到山景的时候也可以引用。还可以用在表达自己不看重物质财富、更看重精神享受的作文里。它也适合用来安慰被工作压力困扰的朋友,提醒对方感受自然的美好。
关联知识图谱
巫山云雨典故同典故
瑶姬是中国古代神话中的巫山神女。本诗中用瑶姬行雨的典故指代巫山的降雨。“巫山云雨”是中国古典诗词中常见的固定典故。该典故最早出自先秦古籍《山海经》。战国时期宋玉的《高唐赋》对该典故有详细描写。后世多用来指代男女情爱或自然降雨。本诗中取该典故的自然降雨本义。该典故的使用增添了本诗的浪漫色彩。
陆游入蜀诗系列同主题
陆游在乾道六年入蜀赴任的途中写了大量诗作。这些诗作统一被归入陆游的入蜀诗系列。本诗就是入蜀诗系列中的代表性作品。入蜀诗记录了陆游从临安到夔州的沿途见闻。这些诗作内容丰富,包含自然景观、历史典故、风土人情等多个方面。入蜀诗是陆游诗歌创作的重要组成部分。它为研究南宋时期的蜀地风貌提供了宝贵的资料。很多入蜀诗都具有很高的艺术价值。

名句 CLASSIC LINES

水门山径高斋外,一枕清风屏万金
该句是本诗的核心名句,直白抒发了诗人寄情自然、轻视世俗功利的旷达心境。该句因情感真挚、境界开阔,被历代诗评家列为陆游入蜀诗中的代表性佳句,后世常被用来表达对自然闲居生活的推崇。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待