怀古亭

朝来写得故人书,双鲤难寻雁亦无。

付与离堆江水去,解从郫县到成都。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感思念
创作背景
淳熙年间任职蜀州时所作
本诗作于南宋孝宗淳熙三年(1176年)前后,作者当时任蜀州通判,暂居离堆附近,收到友人来信后无渠道寄送回信,触景生情创作此诗,无明确的社会事件关联。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁,全诗共四句,每句七字,格律要求严谨。该体裁起源于南北朝,至唐代完全成熟,是古典诗歌中传播度最高的体裁之一,历代文人多有创作,在宋代也得到了广泛的发展与应用。
情感 · 解读
本诗核心情感为对远方友人的真挚牵挂,因无法寄送回信产生的浅淡怅惘,又以托江水传信的浪漫想象消解愁绪,整体情绪明快质朴,充满生活化的亲切感,是陆游闲适类诗作的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
双鲤、雁、离堆
双鲤是古代对书信的代称,古人常将书信夹在鲤鱼形状的木函中寄送。雁也是古代传信的代称,传说大雁可以为人们传递长途书信。离堆是都江堰水利工程的核心构造之一,是李冰治水时开凿的山堆,将岷江分为内外两江。这几个词语都是理解本诗的核心基础词汇,没有生僻含义,符合宋代日常诗文的用语习惯。大家阅读时可以直接对应到对应的意象,不需要额外做复杂考证。这些意象在同时期的其他宋诗中也经常出现,具有普遍的通识性。
逐句白话释义
早晨起来收到了老朋友寄来的书信,想要回信却找不到可以传信的使者。我干脆把回信交给从离堆流下来的江水,它应该知道怎么从郫县走到成都去。这个翻译完全贴合原文的字面含义,没有添加额外的文学修饰,完整还原了诗歌的直白内容。每一句的翻译都对应原文的语序,符合白话文的表达习惯,适合所有年龄段的读者理解。翻译过程中没有改变原文的情感倾向,完整保留了原作的轻松浪漫感。
诗歌核心主旨
本诗描写了作者收到友人来信后无法寄信的小烦恼,转而想到可以让江水帮忙传信的浪漫小事,抒发了对友人的真切思念,也体现了作者乐观豁达的生活态度。整首诗没有宏大的叙事,都是日常的小细节,读来十分亲切。它代表了陆游诗作中除了爱国豪放风格之外的另一面,充满了生活化的烟火气。读者很容易就能从诗中感受到作者的真挚情绪,产生情感共鸣。
跨学科 · 是什么
成都平原水系地理学
离堆位于今天的四川都江堰市,是都江堰水利工程的一部分。都江堰修建后,岷江的水通过离堆的分流,流经郫县最终到达成都,所以江水确实可以沿着水系从离堆流到成都。这个地理事实是作者创作本诗的现实基础,不是完全凭空的想象。大家可以对照成都平原的水系图看到完整的水流路径,和诗中的描述完全吻合。成都平原的水系从战国时期李冰治水之后就基本稳定,直到今天还在发挥作用。这个知识点没有专业门槛,所有读者都能轻松理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要轻快舒缓,每句的停顿为:朝来/写得/故人书,双鲤/难寻/雁亦无。付与/离堆/江水去,解从/郫县/到成都。语气要轻松自然,读出最后两句的浪漫巧思感,不要读得过于沉重。大家可以反复练习几次,找到合适的断句节奏,就能很好地传达出诗歌的情绪。诵读时语速可以稍慢,每个字咬字清晰,重点突出“难寻”“付与”“解从”这几个关键词。这种诵读方法适合所有年龄段的学习者,不需要专业的朗诵基础。
基础句式仿写指导
大家可以模仿本诗“遇到小烦恼+用身边事物解决”的结构来仿写小诗。比如可以写“想要出门遇大雨,撑起伞儿踏路去,解从巷口到园西”,就是贴合这个结构的仿写。仿写时不需要严格遵守格律,只要结构相似就可以,适合所有写作基础的学习者练习。大家可以从自己的日常小事入手,很容易就能写出符合要求的句子。这种仿写练习可以提升大家观察生活、提炼素材的能力,也能培养对诗歌的语感。
核心名句应用指导
“付与离堆江水去,解从郫县到成都”这两句可以用在表达思念亲友、或者描述成都周边旅行的场景中。比如你去都江堰旅游的时候发朋友圈,就可以用这两句诗来配文,既有文化感又贴合场景。也可以用在给四川的朋友写信的结尾,表达你想要把心意托江水带给对方的情绪。这个应用场景非常广泛,没有严格的限制,只要贴合思念、蜀地相关的主题都可以使用。大家平时写作时可以灵活引用,提升文字的质感。
关联知识图谱
陆游蜀地诗作同作者
本诗是陆游在蜀地任职期间创作的小诗,他在蜀地共留下了上千首诗作,风格涵盖豪放、闲适等多个类别,本诗是其闲适类诗作的代表。这些作品都带有鲜明的蜀地地域特色,共同构成了陆游诗歌体系的重要组成部分。大家可以通过阅读这些作品,更全面地了解陆游的创作风格。

名句 CLASSIC LINES

付与离堆江水去,解从郫县到成都
该句为全诗核心名句,以新奇浪漫的想象将江水化为传信使者,构思巧妙自然,毫无雕琢痕迹。该句历代被视为范成大蜀地时期小诗的代表作品,后世常被用于表达蜀地地域情结与思友情怀,流传度较高。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语42 知识点
二期上线 · 敬请期待