送文季高倅兴元

素衣京洛怅成缁,青鬓江吴喜未丝。

烛暗不眠谈旧事,酒阑作恶问行期。

琴书情话须亲戚,风雨残春更别离。

屈指归来重一笑,扫除门巷著旌麾。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感期许 · 送别
创作背景
南宋孝宗朝送别友人赴任
本诗作于南宋孝宗乾道年间,创作背景为作者在京城临安任职期间,送别友人文季高前往川陕前线重镇兴元府担任通判一职,是典型的官场送别应酬与私人友情结合的创作,具体创作年份学界暂无明确考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南北朝,成熟于唐代。全诗共八句,每句七个字,分为首颔颈尾四联,中间两联要求对仗,符合平仄、押韵的格律规范,是唐宋时期文人最常用的诗歌体裁之一,在古典诗歌史上拥有极高的艺术地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是与挚友久别重逢又匆匆别离的不舍怅惘,第二层是对友人赴任边地的支持与期许,第三层是对未来重逢共话的美好期盼,情感真挚厚重,无刻意造作的悲戚之感,符合宋代文人送别诗的典型情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,倅读作cuì,是宋代对州府通判的称呼,属于地方副长官。第二,兴元指兴元府,是南宋时期的西北重镇,位于今天的陕西汉中。第三,缁读作zī,指黑色的丝织物,这里引申为黑色。第四,酒阑指酒席快要结束的时候。第五,作恶是宋代口语,指心情烦闷不愉快。第六,旌麾指古代官员出行时的仪仗旗帜,代指官员的身份与威仪。第七,江吴泛指长江下游的江南地区,是文季高的家乡。第八,素衣京洛化用前代典故,指代在京城为官被尘俗沾染。第九,青鬓指乌黑的鬓发,代指人正值壮年。第十,残春指春季的末尾,也就是暮春时节。
逐句白话释义
第一句的意思是我在京城做官,原本洁白的衣服被风尘染成了黑色,心里满是怅惘。第二句的意思是看到你从江南来,鬓发还乌黑发亮没有变白,我感到十分欣喜。第三句的意思是夜里烛光昏暗,我们两个人都睡不着,坐在一起聊着过去的旧事。第四句的意思是酒席快要结束的时候,我心里烦闷得很,忍不住问你出发的日期。第五句的意思是平时我只有琴和书相伴,知心的话只会对亲近的亲友诉说。第六句的意思是现在正是刮风下雨的暮春时节,偏偏又要面对和你别离的场景。第七句的意思是我掰着手指头算你回来的日子,到时候我们再聚在一起开怀大笑。第八句的意思是我会把门前的巷子打扫干净,等着迎接你衣锦荣归的仪仗。
核心主旨概括
这首诗是南宋诗人范成大送给友人文季高的送别作品,记录了两人在京城相逢又别离的场景。全诗既写出了作者对友人即将远行的不舍之情,也表达了对友人赴任兴元的支持与美好祝福。作者没有沉浸在别离的悲伤情绪中,而是对未来的重逢充满了期盼,整体情感真挚厚重,读来十分动人。诗中既有对自身宦海生涯的倦怠感慨,也有对友情的珍视,展现了宋代文人的豁达心境。
跨学科 · 是什么
宋代通判官职历史学
宋代的通判是州府的副长官,地位仅次于知州,主要职责是监督知州的工作,和知州共同处理当地的政务,是宋代为了加强中央集权设置的官职。本诗里文季高担任的兴元府倅,就是兴元府的通判。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速要偏舒缓,语气要带着淡淡的怅惘和真挚的温情。首联前半句要读出怅惘的感觉,后半句语气上扬,读出欣喜的情绪。颔联要放慢语速,读出深夜叙旧的沉静感和问行期时的不舍。颈联语气要放柔,读出离别的怅然。尾联语气要上扬,读出对未来重逢的期盼与轻快。每句七言按照“二二三”的节奏断句即可,比如“素衣/京洛/怅成缁”。
句式仿写指导
可以仿写颔联“烛暗不眠谈旧事,酒阑作恶问行期”的对仗句式,前半句写场景,后半句写人物的动作与情绪。比如可以仿写为“院静闲坐听新雨,茶淡开言说旧年”,前半句交代环境与状态,后半句写人物的行为,上下句对仗工整,场景连贯。仿写的时候要注意前后句的场景要统一,情绪要连贯,符合七言对仗的基本要求,不用刻意追求严格的平仄。
名句写作应用
核心名句“烛暗不眠谈旧事,酒阑作恶问行期”可以用在描写老友相逢又别离的场景中。比如写和多年未见的老同学聚会后即将分别时就可以用:“我们从下午聊到深夜,真有‘烛暗不眠谈旧事,酒阑作恶问行期’的感慨,不知道下次见面又要等到什么时候。”也可以用在怀念故友的散文中,用来形容和友人相处的珍贵时光,表达不舍的情绪。
关联知识图谱
宋代送别诗同体裁|同主题
本诗属于宋代送别诗范畴,宋代送别诗多兼具友情表达、仕宦期许的内容,情感相对平和理性,和唐代送别诗的浪漫豪放有明显区别,是宋代文人交游文化的典型载体。

名句 CLASSIC LINES

烛暗不眠谈旧事,酒阑作恶问行期
该句生动刻画了挚友相逢话别时的真实情态。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待