送闻人伯卿赴铜陵

雪压关山昼掩扃,故人何事短长亭。

折腰直为瓶无粟,便腹犹怜笥有经。

牒诉尘埃头更白,简编灯火眼终青。

可怜东壁辉光外,寥落江湖处士星。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感抒怀 · 送别
创作背景
南宋乾道年间赠别
本诗创作于南宋孝宗乾道年间,当时范成大闲居平江府。友人闻人伯卿因家境贫寒,要前往铜陵担任低级官吏,临行前与范成大辞别,范成大即兴创作本诗相赠。创作背景无争议,是范成大中年时期赠别诗的代表作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗属于近体诗范畴,成熟于初唐时期。全诗固定为八句,每句七字,要求颔联、颈联严格对仗,平仄、押韵符合统一规范。是唐宋以来文人最常用的抒情诗体裁之一,在古典诗歌体系中拥有很高的文体地位。历代文人创作了大量流传千古的七律名篇,是古典文学宝库的核心组成部分。
情感 · 解读
本诗核心情感包含四个层次,一是雪天送别友人的怅惘不舍,二是对友人为生计被迫出仕的深切理解,三是对友人饱读诗书、品行高洁的由衷称赞,四是对其怀才不遇、只能任低级官吏的惋惜与美好期许。是宋代赠别诗中情感真挚、表意含蓄的典型作品,历代主流解读均认可其情感的复杂性与真挚性。

基础解读 READING

语文核心知识
扃的读音是jiōng,意思是门闩,这里代指门户。这句诗里的“昼掩扃”就是说白天都关着门。是古典诗词里常见的文言实词,多用于描写环境的冷清。
短长亭
短长亭是古代设在路边供行人休息的建筑,也是送别亲友的地方。古代有“十里一长亭,五里一短亭”的制度,所以后人常用长亭、短亭代指送别场景。是古典诗词里送别主题的常见意象。
逐句白话释义
大雪压在关山之上,白天都紧紧关着门户。老朋友为什么要来到这送别的短长亭呢?你弯腰出仕只是因为家里没有存粮,肚子里装满学问,书箱里装着经书实在值得怜爱。处理公文沾染尘埃,头发会变得更白,但你在灯下读书的时候眼睛依然会明亮有神。可惜在朝廷选拔人才的光辉之外,你这江湖上的才士就像被冷落的处士星一样。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人范成大送别友人闻人伯卿的作品。诗人描写了雪天送别的场景,理解友人为生计出仕的无奈,称赞了友人的才学和高洁品行,也惋惜他怀才不遇,只能做小官的遭遇,寄托了诗人对友人的美好期许。整首诗情感真挚,表意含蓄,读来十分动人。
跨学科 · 是什么
处士星天文学
处士星是中国古代天文学记载的星官名称。古人认为这颗星对应民间有才德却不愿出仕的隐士。本诗里诗人把友人比作处士星,夸赞他的才学和品行。这句诗既点明了友人的身份特点,也暗含了对他怀才不遇的惋惜。古代人常把星象和人事对应,认为不同的星对应不同的人。这种写法是古典诗词里常见的借星喻人的手法。读者读到这句就能立刻明白诗人对友人的评价。这句也让整首诗的结尾更加含蓄有韵味。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候要注意语速稍缓,语气带着淡淡的怅惘。第一句“雪压关山昼掩扃”要读得低沉,突出雪天的冷寂氛围。第二句“故人何事短长亭”要带着疑问的语气,暗含不舍。第三四句要读得稍重,突出对友人的理解和称赞。第五六句要带着期许的语气,肯定友人的操守。最后两句要读得沉郁,突出惋惜的情绪。每句的停顿是前四字后三字,符合七律的诵读节奏。读的时候要注意韵脚“扃、亭、经、青、星”的拖音,体现韵律感。
句式仿写
可以仿写本诗颔联“XX直为XX,XX犹怜XX”的对仗句式。这种句式适合用来表达转折关系,突出核心人物的品格特点。仿写示例:“低头直为囊中涩,昂首犹怜腹有诗”,用来描写普通人虽然为生计奔波,但依然有丰富的精神世界。仿写的时候要注意上下句对仗工整,语义有转折反差,突出人物的闪光点。
名句应用
核心名句“折腰直为瓶无粟,便腹犹怜笥有经”适合用在描写安贫乐道、贫而好学的人物的作文里。比如写身边的老师虽然收入不高,但依然热爱读书、坚守教育岗位的时候,就可以引用这句诗。还可以用在赞颂老一辈学者不求物质享受、专注学术研究的文章里,能够提升文章的文化底蕴。引用的时候要注意贴合人物的处境和品格,不要误用。
关联知识图谱
陶渊明不为五斗米折腰同典故
本诗“折腰”一词出自陶渊明不为五斗米折腰的典故。陶渊明曾经担任彭泽县令,不肯为了五斗米的俸禄向权贵低头,辞官归隐。本诗反用这个典故,说友人折腰出仕是因为家里贫穷,更能凸显友人的无奈。这个典故是古典诗词里常见的表意素材。

名句 CLASSIC LINES

折腰直为瓶无粟,便腹犹怜笥有经
本句是流传度最高的核心名句,连用两个先贤典故,对仗工整天然。既写出了古代贫士的生存困境,又凸显了其坚守精神追求的高洁品格。后世常被用来赞誉安贫乐道、贫而好学的文人,明清以来多被各类文集、楹联引用,文化影响力深远。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待