戏题所见

田家不遣儿牧猪,老乌替作牧猪奴。

不羞卑冗颇得志,草根更与猪为戏。

一乌驱猪作觳觫,一乌骑猪作骐骥。

骑之不稳驱不前,坐看顽钝手无鞭。

人与马牛虽各样,一生同住乌衣巷。

叱声哑哑喙欲干,猪竟不晓乌之言。

骑者不从驱者鬭,争牛讼马傍无救。

猪亦自食仍自行,一任两乌双鬭争。

不缘一童逐乌起,两乌顷刻鬭至死。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感讽喻
创作背景
杨万里晚年退居乡野所作
本诗作于宋宁宗庆元年间,杨万里因朝政昏暗辞官退居吉水农村,平日行走乡野观察民生百态,某日偶然见到乌鸦围绕猪群活动的场景,触发创作灵感,以戏谑笔法写就此诗,无明确政治指向,仅为日常感兴之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言古诗是中国古代诗歌体裁的一种,起源于汉代乐府民歌,全篇每句以七字为主,可灵活换韵,不受格律对仗严格限制,兼具叙事与抒情表现力,在唐宋时期发展至成熟阶段,是古代文人自由抒发情志的常用体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感以戏谑笔触包裹讽刺内核,既展现了乡野日常的生动趣味,又暗讽了世间庸人无端争权夺利、自寻烦恼的荒诞状态,隐含着作者对淡泊自在生活的认同,以及对无意义内耗行为的嘲弄。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
牧猪奴指放猪的人,是古代对牧猪职业的俗称。觳觫指害怕得发抖的样子。骐骥原指千里马,这里是戏称。乌衣巷原是东晋世家大族居住的地名,这里谐音双关,指代乌鸦活动的地方,也暗指世俗聚居的场所。鬭是“斗”的异体字,指打架争斗。这些字词都是宋代民间常用的口语词,浅显易懂。
田家不让儿子去放猪,老乌鸦反倒替人当起了牧猪奴。它不嫌弃这份差事卑微琐碎,还很是得意,在草根堆里和猪玩耍。一只乌鸦赶猪赶得猪浑身发抖,另一只乌鸦骑在猪背上把猪当千里马。骑的坐不稳,赶的赶不动,看着猪笨笨的样子手里也没有鞭子。人和马牛虽然长得不一样,这辈子都住在同一条乌衣巷里。乌鸦哑哑叫得嘴都快干了,猪根本听不懂乌鸦的话。骑猪的不听赶猪的话,两边为了“牛”“马”争闹起来旁边也没人劝架。猪该吃吃该走走,随便两只乌鸦怎么争斗。要不是一个小孩过来把乌鸦赶走,两只乌鸦转眼就要打到死了。
主旨概括
这首诗写了作者在乡村看到的一件趣事:两只乌鸦自作主张要当牧猪奴,一个赶猪一个骑猪,最后因为意见不合打了起来,猪却完全不受影响自顾自活动,最后被小孩把乌鸦赶走了。作者用开玩笑的笔法写这件小事,实际是讽刺世上那些没事找事、争权夺利的人,他们的争斗在旁人看来和这两只乌鸦一样可笑又没有意义。
跨学科 · 是什么
乌鸦牧猪的行为解析动物学
乌鸦是雀形目鸦科鸟类的统称,智商较高,有较强的社会性,常活动于人类聚居的乡村区域。散养的家猪拱土觅食时会翻出地下的昆虫、块根等食物,吸引乌鸦跟随捡食,是乡村常见的动物共生现象。诗中的牧猪行为是作者观察到乌鸦跟随猪群的场景后,进行的拟人化创作,符合诚斋体善于捕捉日常小场景进行艺术加工的特点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
这首诗整体语气轻松戏谑,诵读时语速可以稍快,读出故事感。前四句描写场景,语气活泼;中间六句写乌鸦的动作,可适当加重“驱”“骑”“叱”等动词的语气,突出乌鸦的可笑;最后四句写争斗和结局,语气带着调侃,收尾轻快。断句按照七言诗“上四下三”的常规节奏即可,不需要刻意拖长音,保持口语化的诵读节奏更符合诗歌的风格。
句式仿写指导
可以学习本诗用日常小事写道理的写法,先选取一个常见的生活小场景,比如蚂蚁搬食物、猫抢玩具等,先用几句生动的话描写场景的细节,再用一句双关的话点出背后的道理,最后写出结局。可以参考诗里拟人手法的运用,把小动物的动作赋予人的性格,让描写更生动有趣。比如写蚂蚁抢食物,可以写“两蚁争粮不相让,不知鸣蝉在旁看”,既符合场景又有讽喻的效果。
名句应用
名句“人与马牛虽各样,一生同住乌衣巷”可以用在调侃集体生活里的小矛盾的场景,比如同学、同事之间因为小事起争执的时候,用这句话来调侃大家本来就在同一个环境里,没必要为了小事伤和气。也可以用在评论社会新闻里无意义纷争的场景,比如网友为了不重要的话题吵架的时候,用这句话来表达纷争的荒诞性,语气轻松不会显得生硬。
关联知识图谱
诚斋体诗歌风格同流派
本诗是杨万里诚斋体的典型代表作品,诚斋体的特点是善于捕捉日常小场景,用俚俗口语入诗,风格活泼轻松,带有幽默的讽喻意味,本诗完全符合这些特征,是研究诚斋体的重要样本。

名句 CLASSIC LINES

人与马牛虽各样,一生同住乌衣巷
该句以谐音双关手法点明讽喻,体现了诚斋体俚俗中见深意的特点,但并非广为人知的名句。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待