晚宿小罗田四首 其三

萧洒低低屋,虚明小小窗。

客间那得许,窗外更寒江。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感羁旅
创作背景
辞官返乡夜宿
本诗作于杨万里晚年辞官返回吉水故里途中,诗人行经小罗田村时夜宿当地民居,见到屋舍景致有感而发创作此诗,是其四首同题组诗的第三首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言绝句,全诗共四句,每句五字,格律严谨,是宋代流行的短小诗歌体裁。这类体裁起源于汉魏六朝乐府,至唐代完全成熟,宋代多用来书写日常即兴见闻,篇幅短小却意蕴悠长。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是旅途夜宿乡野小屋的疏朗新奇感,二是客居他乡望着窗外寒江生出的淡淡孤寂与旷远之感,整体情感平和冲淡,无激烈悲喜,符合诚斋体日常抒情的特点。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
第一,“萧洒”在这里形容屋舍疏朗整洁,没有杂乱的物品遮挡。第二,“虚明”指窗户通透,能透进室外的光线。第三,“客间”就是诗人作为客人暂住的房间。第四,“那得许”是口语化的表达,意思是“怎么会有这样(的景致)”。第五,“寒江”指秋冬时节透着寒意的江面。这些字词都用的是宋代日常口语,没有生僻字,理解起来非常轻松。
逐句白话释义
第一句“萧洒低低屋”,意思是这间低矮的小屋收拾得十分疏朗整洁。第二句“虚明小小窗”,意思是那扇小小的窗户通透又明亮。第三句“客间那得许”,意思是我作为暂住的客人,怎么会在房间里遇到这么好的景致。第四句“窗外更寒江”,意思是推开窗往外看,竟然还有一汪透着寒意的江面展现在眼前。所有释义完全贴合字面意思,没有额外的引申解读。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人晚年辞官返乡途中,夜宿江西小罗田村普通民居的所见所感。前两句写屋内的低屋小窗,突出乡野小屋的整洁小巧。后两句由屋内转到屋外,写看到窗外寒江的惊喜。全诗没有华丽的辞藻,只用朴素的语言,就把夜宿的体验和淡淡的羁旅心绪表达了出来,读起来十分亲切自然,就像在听诗人随口讲述自己的旅途见闻一样。
跨学科 · 是什么
宋代江南乡村民居特点社会学
宋代江南地区的乡村普通民居,受建筑材料和经济条件限制,大多是一到两层的低矮木结构房屋,高度普遍在3米以内。为了适应南方夏季炎热多雨的气候,窗户一般开得较小,既能通风又能避免雨水灌入。当时的窗户大多用竹篾做骨架,糊上透光的棉纸或者桐油纸,即便关着也能透进室外的光线,就是诗里说的“虚明”的效果。这类民居的内部陈设都比较简单,看起来十分疏朗整洁,和诗中“萧洒”的描述完全一致。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速要放缓,语气要平和舒缓,不要有太大的情绪起伏。第一句“萧洒/低低/屋”,三个停顿,“低低”两个字读得轻柔一点,突出屋子的低矮。第二句“虚明/小小/窗”,同样三个停顿,“小小”读得轻快,突出窗户的小巧。第三句“客间/那得/许”,“那得许”稍微上扬一点,读出疑问的语气。第四句“窗外/更/寒江”,“寒江”两个字拉长一点,读出旷远的感觉。整首诗诵读一遍大概需要15秒左右,注意每句末尾的停顿,读出五言绝句的节奏感。
基础句式仿写指导
这首诗前两句用的是“形容词+叠词+名词”的句式,非常适合用来描写小巧的事物,仿写的时候可以直接套用这个结构。比如描写书桌可以写“整洁/小小/桌,明亮/圆圆/灯”,描写院子可以写“干净/短短/墙,清幽/细细/花”。仿写的时候要注意,叠词要符合事物的特征,形容词要和后面的名词搭配合理,整体要营造出统一的氛围。这种句式写出来的内容简洁生动,非常适合用在日常的写景作文里。
核心名句写作应用
核心名句“客间那得许,窗外更寒江”适合用在描写旅途见闻、意外发现美好景致的作文场景里。比如写旅行时住民宿的经历,可以这么用:“我推开民宿的木窗,远处的湖面正泛着细碎的银光,突然就懂了杨万里那句‘客间那得许,窗外更寒江’的惊喜,原来旅途最棒的礼物,总是藏在不经意的转角。”引用的时候不需要额外解释,只要是描写在暂住的地方意外看到好景致的场景,都可以用这句话来增添文学色彩。
关联知识图谱
《晚宿小罗田四首》全组诗同组作品
本诗是杨万里《晚宿小罗田四首》的第三首,另外三首分别描写了小罗田的青竹、酒坊、星空等景致,共同构成了诗人夜宿小罗田的完整见闻,风格和本诗完全一致,都是清新自然的诚斋体风格。
诚斋体同流派
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表作品,诚斋体是杨万里开创的诗歌风格,特点是用口语化的语言描写日常见闻,风格清新自然,充满生活趣味,本诗完全符合这些特征。

名句 CLASSIC LINES

客间那得许,窗外更寒江
这两句是本诗的核心名句,以口语化的设问引出窗外寒江的景致,自然流畅又意蕴悠长,是诚斋体“活法”创作的典型代表。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待