次前韵招郑检法

人健萸真好,尊开菊自知。

无聊念前日,一笑及斯时。

高处云如帽,愁边雨欲丝。

能来纸窗底,相伴赋新诗。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感喜悦 · 闲适
创作背景
南宋中期重阳前夕邀约友人创作
本诗为南宋诗人项安世所作,创作于重阳佳节临近之时。诗人当时闲居无事,恰逢秋日重阳景物繁盛,便次韵此前所作诗歌,写下此篇邀约友人郑检法前来相聚。全诗未涉及人生失意的悲叹,仅传递平淡闲适的邀约之意。学界对本诗的创作时间大致考证为宋孝宗淳熙年间,暂无明确争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典诗歌体裁中的五言律诗,是律诗的典型子类,每句五个字,全诗共八句,要求格律严整、中间两联对仗。五言律诗成熟于唐代,宋代诗人在此基础上有所创新,往往兼顾格律与内容表达的灵活性。本诗是宋代五言律诗中描写日常情趣的代表性作品。
情感 · 解读
本诗核心情感是重阳前夕观赏秋景的愉悦,以及邀约友人郑检法相聚赋诗的恳切,整体基调轻松明快,无沉重悲愁情绪,传递出宋代文人平淡自然的生活雅趣,历代学界对本诗核心情感的解读无争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
萸指茱萸,古代重阳节有佩戴茱萸驱邪的习俗。尊通“樽”,指古代盛酒的器具。检法是宋代官职名,掌管刑法狱讼相关事务。次前韵指依照之前所作诗歌的韵脚创作新诗。斯时指当下这个时候。纸窗指糊着纸的窗户,这里代指诗人的居所。这些字词都是宋代诗歌中常见的用语,没有生僻的古奥含义。结合上下文就能轻松理解每个字词的具体指代。
逐句白话释义
首句写人的身体康健,茱萸也正是最好的时候,打开酒樽的时候,菊花也仿佛知晓时节悄然开放。第二联写之前的日子无聊乏味,到了现在这个时候才不由得展露笑容。第三联写登上高处看到云朵就像戴在头上的帽子,正有淡淡愁绪的时候,雨丝就要飘落下来。尾句直接发出邀约,问友人能不能来到我家的纸窗之下,陪伴我一起创作新的诗歌。每一句的意思都直白易懂,没有晦涩的用典。整体叙事流畅自然,完全符合日常邀约的语气。
全诗核心主旨
这首诗围绕重阳前夕的秋日景物展开描写,抒发了诗人闲适愉悦的心情,核心目的是邀约友人郑检法前来自己的居所相聚,共同赏秋赋诗。全诗没有沉重的情感表达,整体基调轻松明快,传递出宋代文人平淡自然的生活雅趣。读者能从诗中感受到诗人对日常生活小乐趣的珍视,以及对友人的亲近之意。这份朴素的邀约情感跨越千年,至今仍然能让读者产生共鸣。
跨学科 · 是什么
重阳节习俗民俗学
重阳节是我国传统节日,时间在每年农历九月初九。古代重阳节有佩戴茱萸、赏菊、饮菊花酒、登高的传统习俗。这首诗里提到的茱萸和菊花,都是重阳节最具代表性的意象。宋代百姓过重阳节的习俗和前代基本一致,文人也会在重阳前后聚在一起赏景赋诗。这些习俗流传至今,很多地方仍然保留着重阳赏菊、登高的传统。重阳节现在也是我国的敬老节,被赋予了新的时代内涵。诗中提到的节俗元素,是我们了解古代节日文化的重要载体。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首五言律诗的诵读节奏是每句二三停顿,比如“人健/萸真好,尊开/菊自知”。整体诵读的语气要轻松明快,不需要太过沉重的语调。读尾联的时候可以稍微加重语气,突出邀约的恳切感。每句之间的停顿不要太长,保持整体的流畅感。可以在读到“云如帽”“雨欲丝”的时候稍微放慢语速,突出意象的灵动性。多诵读几遍就能感受到诗歌平淡自然的美感。
基础句式仿写
可以仿写本诗比喻句的结构,也就是“场景+事物+如+常见物品”的格式。比如可以写“月下花如盏,风前柳似丝”,对应本诗的“高处云如帽,愁边雨欲丝”。仿写的时候要注意前后两句的对仗,尽量做到词性相对,意境协调。不需要用太过生僻的字词,保持自然流畅就好。这种比喻句式适合用来写景,能让景物描写更生动形象。平时写写景作文的时候可以多多练习这种句式。
名句写作应用
“高处云如帽,愁边雨欲丝”这句可以用来描写秋日登高所见的景色。比如写秋游登山的作文时,可以用这句来引出登高看到的云雨景象。也可以用来表达自己略带轻愁的闲适心情,适合用在随笔类的文章里。引用的时候不需要刻意调整句式,直接放入文中就能适配语境。这句的意象非常灵动,能给文章增添不少文雅的气息。日常写作和朋友分享秋日景色的时候也可以引用这句。
关联知识图谱
中国传统节日同节日
本诗出现茱萸、菊花等典型重阳意象,创作时间为重阳前夕,与重阳节直接关联。
南宋诗人同作者
本诗为南宋中期诗人项安世的代表作品之一,收录于其作品集《平庵悔稿》中。

名句 CLASSIC LINES

高处云如帽,愁边雨欲丝
本句采用比喻修辞描摹秋日登高所见的云雨景象。意象新奇灵动,既贴合秋日气候特征,又暗含诗人闲适略带轻愁的心境。

标签 TAGS

作者 POET

项安世 1129-1208
南宋孝宗朝进士,地方官员、文学家、经学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待