四月十三日唐店寄钱推官

昨夜月如水,君能携酒来。

破除愁闷去,洗荡肺肠开。

露气林间落,河声地底回。

相知不须早,语合自无猜。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感知音
创作背景
唐店遇友创作
本诗作于北宋仁宗庆历年间,诗人途经唐店驿站,农历四月十三日夜与友人钱推官偶遇,二人共饮畅聊十分投机,诗人有感于萍水相逢却志趣相投的难得,创作此诗寄赠钱推官。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合宋代五律的创作规范。五律起源于南朝齐永明时期,至唐代完全定型,是古典诗词中应用广泛的体裁之一,历来以章法严谨、音韵谐和为核心创作要求。
情感 · 解读
本诗核心情感为萍水相逢遇知己的畅快欣喜,以及对志趣相投、毫无隔阂的纯粹友情的珍视,整体情感真挚平实,没有刻意的煽情修饰,符合梅尧臣平淡质朴的诗风特点,历代解读均将其归为宋代酬赠诗中重真情轻虚礼的代表作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
唐店指宋代的驿站名称,是古代供往来人员歇脚的场所。推官是古代的官职名称,宋代时主要负责主管刑狱事务。破除在这里是排遣、消除的意思。洗荡指涤荡、冲刷,这里指让人内心舒展。语合指话语投机、志趣相合。无猜指两个人之间没有隔阂、没有猜忌。这里的河声指附近河流流动的声响。露气指夜间林间凝结的水汽形成的露水。
逐句白话释义
昨天夜里月光像水一样澄澈明净,你带着酒特意过来找我相聚。我们一起喝酒聊天,把所有的愁闷都排遣走了。整个人的心胸都被涤荡得十分开阔舒展。夜间林间的露气慢慢凝结,从树叶上滴落下来。附近河流流动的声响,仿佛是从地底下传过来的一样。互相了解的知己不一定非要很早就认识,只要志趣相投说话投机,自然就会没有任何隔阂猜忌。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人在农历四月十三的夜晚,在唐店驿站偶遇友人钱推官的经历。二人虽然没有很早相识,但是志趣十分相投,一起喝酒聊天,排遣了平日的愁闷,内心感到十分畅快。整首诗围绕着偶遇知己的欣喜展开,表达了诗人对志趣相投的纯粹友情的珍视。全诗没有华丽的辞藻,用平实的语言写出了真挚的情感,读来十分有感染力。
跨学科 · 是什么
农历十三的月相特征天文学
农历每月的上半月,月亮被太阳照亮的部分逐渐朝向地球,到农历十三左右,月相为上凸月,此时月亮的可见面积超过百分之八十。夜晚月亮升起的时间在傍晚到前半夜之间,亮度很高,看起来十分澄澈,符合诗句里描写的“月如水”的视觉效果。这种月相是由于月球绕地球公转,日地月三者位置变化形成的正常天文现象,是古代文人判断农历日期的常见参考依据。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要舒缓,语气要平和,体现出平淡自然的诗风。首联“昨夜月如水,君能携酒来”要读得轻快,带一点欣喜的语气。颔联“破除愁闷去,洗荡肺肠开”要读得舒展,体现出心胸开阔的感觉。颈联“露气林间落,河声地底回”要读得轻缓,带一点静谧的氛围。尾联“相知不须早,语合自无猜”要读得笃定,语气诚恳,突出核心主旨。断句的时候每句前两字稍停,后三字连贯,符合五律的诵读节奏。
句式仿写指导
可以仿写本诗平直抒情的句式,用直白的语言表达真挚的情感。比如可以仿写尾联的结构,前半句否定常规认知,后半句点明核心逻辑,比如“行善不须富,心诚自有用”“相伴不须久,情真自难忘”都是符合这个结构的仿写。仿写的时候要注意前后两句的对仗,语义要连贯,不需要用华丽的辞藻,直白表达即可。也可以仿写颔联的动宾结构,用两个连续的动作表达情绪的变化,比如“拂去烦忧去,迎来快意来”这样的句式,符合本诗的语言风格。
名句应用场景
“相知不须早,语合自无猜”这句名句可以用在描写友情的作文里,用来形容和新朋友一见如故的感受。也可以用在社交场景的文案里,表达对志趣相投的朋友的珍视。比如刚认识的朋友非常聊得来,就可以用这句话来表达自己的欣喜。也可以用在毕业赠言、好友纪念册的留言里,说明两个人的友情不受相识时间长短的限制,只要志趣相投就会很牢固。日常发朋友圈记录和新朋友的愉快相聚时,也可以引用这句话来配文。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》王勃同主题
两首诗都围绕真挚知己情谊展开,都表达了真正的友情不受时间、空间限制的核心观点,都是古典诗词中描写友情的经典作品,语言平实真挚,没有过多华丽修饰,受众广泛,流传度很高。

名句 CLASSIC LINES

相知不须早,语合自无猜
该句为本诗核心名句,直白道出了知己相交的核心要义,不受相识时间长短的限制,只要志趣相合就能毫无隔阂,后世常被用来形容三观契合的友情,多次被各类文学作品、社交场景引用,是宋诗中描写友情的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

梅尧臣 1002年-1060年
北宋官员、现实主义诗人,宋诗革新运动重要代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待