归有日喜作

夜灯晨饭棘围重,槛束飞猱鹤在笼。

敢效骚人悲迫厄,祇防举子诮冬烘。

抟风定有庄鹏化,得隽从知冀马空。

明日还家压新酒,菊登金蕊拒霜红。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 旷达 · 期许
创作背景
科举及第后即兴创作
本诗创作于科举考试放榜后,作者确认及第即将返乡的节点,创作动因是科考成功的强烈喜悦,创作时间为秋季,学界对本诗具体创作年份暂无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,成型于初唐时期,每首八句每句七字,要求平仄协调押韵规范,是唐宋以来文人常用的诗歌体裁,在历代文学创作中占据重要地位。
情感 · 解读
全诗核心情感围绕科举得中的狂喜展开,既包含摆脱考场拘束的轻松,也有对自身才学得到认可的自豪,同时暗含对未来仕途发展的美好期许,整体情感昂扬明快,是古代文人及第后典型的情感表达,得到历代读者的普遍共鸣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
棘围指代古代科举考场,因贡院四周遍插荆棘防止作弊得名。槛束是指被栏杆困住。飞猱指动作敏捷的猿猴。骚人指古代屈原为代表的文人墨客。迫厄指窘迫困厄的处境。冬烘是古代对迂腐浅陋读书人的戏称。抟风指乘风高飞的状态。得隽指科举考试中选被录取。冀马指古代冀州出产的优良骏马。拒霜指菊花抵御寒霜的特性。
逐句白话释义
第一句写科举考场守卫森严,考生们天不亮就吃饭、深夜就着灯复习的日常。第二句用被关在笼里的猿猴、仙鹤比喻考生被拘束在考场里的状态。第三句写自己不敢效仿古代失意文人哀叹处境窘迫。第四句写自己只怕被其他考生嘲笑是迂腐的冬烘先生。第五句写自己相信一定会像庄子笔下的大鹏一样乘风高飞实现抱负。第六句写自己科举得中,就像良马奔驰过后冀地的好马都显得逊色。第七句写明天就要回家,要榨新酿的酒来庆祝。第八句写院子里的菊花已经开出金黄的花蕊,迎着寒霜绽放红艳的颜色。
核心主旨与内容概括
本诗是作者科举考试得中后创作的七言律诗。全诗先回忆了考场里拘束压抑的备考生活。再表达了自己不效仿失意文人悲叹命运的豁达态度。接着抒发了考中后壮志满怀的喜悦。最后畅想了回家后与亲友饮酒赏菊庆祝的场景。整体风格明快昂扬,充满了金榜题名后的喜悦情绪。展现了古代文人科考成功后的典型心境。没有普通失意诗文的压抑感。能够让读者感受到作者发自内心的轻松与自豪。
跨学科 · 是什么
古代科举贡院制度历史学
棘围是古代科举考场的专属代称。古代科举考试的场所叫贡院。贡院四周会遍插荆棘围成围墙。这样做的目的是防止考生作弊或者无关人员闯入。科举制度是古代选拔官员的核心制度。从隋唐时期一直延续到清末。考中科举的人能够获得做官的资格。是古代读书人改变命运的主要途径。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语气要明快昂扬。首联两句语速稍慢,读出考场压抑的感觉。颔联两句语气轻松,带点自嘲的感觉。颈联两句语速加快,重音放在“定有”“从知”上,读出豪迈的感觉。尾联两句语气柔和,带点憧憬的感觉。句间停顿不要太长,保持整体的流畅感。每句七字按照“二二三”的节奏断句即可。不需要刻意拖长音,用自然的语气诵读就可以。
基础句式仿写指导
本诗的颔联、颈联都是对仗工整的句式。仿写时可以先确定两个关联的意象。再分别对应两句的内容,保证词性相对。比如可以写“敢效寒梅迎雪立,不学弱柳畏风斜”。也可以写“乘风定有凌云志,破浪从无怯路心”。仿写时要注意上下句的情感要统一。不要出现内容脱节的情况。日常写作中可以用这种对仗句式增强文采。
核心名句写作应用指导
“抟风定有庄鹏化,得隽从知冀马空”这句适合用在励志类的写作场景里。比如写学生考研、考公成功的感悟时可以引用。也可以用在庆祝比赛获奖、事业取得突破的文章里。比如“经过三年的刻苦备考,我终于成功考上了目标院校,真可谓‘抟风定有庄鹏化,得隽从知冀马空’”。引用时不需要修改原句,直接放在句中或者句尾都可以。能够增强文字的感染力,体现出当事人的喜悦和豪情。适合用在记叙文、散文、贺信等文体里。不适合用在正式的公文或者严肃的学术论文里。
关联知识图谱
庄子逍遥游鲲鹏典故同典故
这个典故出自《庄子·逍遥游》。传说北海有鲲,化身为鹏,翅膀像天边的云,乘风可以飞到九万里的高空。后世经常用这个典故来比喻人实现远大抱负。本诗里用这个典故形容作者考中科举后即将实现人生理想。这个典故是中国古典文学里常用的励志典故。很多文人都会在表达壮志时引用这个典故。该典故的核心内涵是奋发向上、志向高远。和本诗的情感基调完全契合。

名句 CLASSIC LINES

抟风定有庄鹏化,得隽从知冀马空
该句是本诗核心名句,化用庄子逍遥游典故与冀马经典意象,生动展现了作者及第后壮志满怀的心境,历代常被用来形容学业、事业取得重大突破的状态,在后世劝学类、励志类文本中被频繁引用。

标签 TAGS

作者 POET

陈造

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语43 知识点
二期上线 · 敬请期待