张郎中籍远寄长句开缄之日已及新秋因举目前仰酬高韵

南宫词客寄新篇,清似湘灵促柱弦。

京邑旧游劳梦想,历阳秋色正澄鲜。

云衔日脚成山雨,风驾潮头入渚田。

对此独吟还独酌,知音不见思怆然。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感思友
月份七月
创作背景
长庆四年和州酬赠张籍
本诗创作于唐穆宗长庆四年(公元824年),当时刘禹锡任和州刺史,时任尚书省水部郎中的张籍从长安寄赠诗作给刘禹锡,刘禹锡收到信件时已入新秋,遂作本诗回赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗属于近体诗体裁,起源于南北朝时期,至初唐完全定型。全诗共八句,每句七字,要求平仄合规、中间两联对仗,是唐代文人创作的主流诗歌体裁之一。本诗严格遵循七言律诗平起首句入韵的格律规范,是中唐酬赠七律的代表性作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,第一层是收到旧友寄赠诗作的欣喜与认同感,第二层是新秋时节面对澄明景色,因知音远隔无法共赏产生的寥落怅惘之情,整体情感真挚澄澈,无刻意悲戚的修饰。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,南宫词客指张籍,唐代南宫是尚书省的代称,张籍时任尚书省水部郎中,因此有此称呼。第二,湘灵指神话传说中的湘水女神,擅长弹奏瑟这种弦乐器。第三,柱弦指瑟上用来固定弦的柱与弦本身,这里代指弹奏瑟的声音。第四,历阳就是刘禹锡当时任职的和州。第五,渚田指江边水洲上开垦的田地。第六,怆然指悲伤失意的样子。所有字词均为唐代常用书面语,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是在尚书省任职的张籍给我寄来了新写的诗作。第二句的意思是诗作的风格清越动人,就像湘水女神快速拨动瑟弦弹出的声音。第三句的意思是过去和你一同在长安游玩的经历,常常出现在我的梦里。第四句的意思是现在历阳的秋天景色正好,澄澈又鲜艳。第五句的意思是云朵衔着太阳的光边,山间下起了雨。第六句的意思是风推着潮水的浪头,冲进了江边的田地里。第七句的意思是对着这样的景色,我独自吟诗又独自喝酒。第八句的意思是看不到你这个知音,我的思念里满是怅惘。所有释义均采用直白表述,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗围绕收到旧友张籍寄来的诗作这件事展开,先写收到诗作的喜悦,再回忆过去和友人同游长安的经历,接着描写眼前新秋的澄澈景色,最后抒发看不到知音的怅惘之情。整首诗的内容层层递进,情感真实自然,既表达了对友人寄诗的感谢,也传递了对友人的深切思念。全诗没有晦涩的内容,普通读者都能轻松理解其中的情感。
跨学科 · 是什么
历阳沿江潮汐现象地理学
历阳也就是现在的安徽和县,位于长江北岸,属于长江下游区域,会受到潮汐的影响。农历七月正值天文大潮期,潮水水位上涨,会倒灌进入江边的低洼田地,这就是诗里写的“风驾潮头入渚田”的现象。这种现象现在在长江下游沿岸地区依然存在,是很常见的水文现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,首句语速平缓,读出收到诗作的平和喜悦感。第二句语速稍扬,读出诗作清越的质感。第三句语速放缓、语气放沉,读出回忆旧游的悠远感。第四句语气转明,读出秋景的澄澈感。第五、六句语速稍快,读出景色的动态感。最后两句语速再次放缓,语气放轻,读出独自饮酒思念友人的怅惘感。每句七字中间可以稍作停顿,不要读得太连贯。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“云衔日脚成山雨,风驾潮头入渚田”的句式,用拟人化的动词开头,描写动态景色。比如可以写“鸟啄枝梢落晚花,鱼掀波面碎月影”,也可以写“雪压梅枝凝冷香,霜铺阶面印屐痕”。仿写的时候注意前后两句对仗,动词要生动,能够体现景色的动态感,不需要追求太深的含义,把景色写活就可以。
核心名句日常写作应用
“云衔日脚成山雨,风驾潮头入渚田”这句可以用在描写山水景色、乡村景色、秋日景色的作文里。比如写去山里游玩遇到下雨,或者去江边看潮水的日记,都可以用这句来烘托景色。也可以用在描写家乡变化的作文里,比如写江边的圩田现在变成了湿地公园,就可以化用这句描写过去的景色,和现在的景色做对比。
关联知识图谱
张籍《寄和州刘使君》同主题
本诗是对张籍《寄和州刘使君》的回赠作品,两首诗创作时间一致,内容互相对应,是中唐文人唱和的典型组合。这两首诗都体现了张籍和刘禹锡之间深厚的友谊,也反映了当时文人的社交风貌。
《楚辞·远游》湘灵典故同典故
本诗中“湘灵促柱弦”的典故出自《楚辞·远游》中的“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷”,这个典故从唐代开始经常被用来形容音乐或者文学作品清越动人的风格。很多唐代诗人都用过这个典故,是古典文学中常见的典故之一。

名句 CLASSIC LINES

云衔日脚成山雨,风驾潮头入渚田
这两句以灵动的动词刻画了初秋江边的动态景色。

标签 TAGS

作者 POET

刘禹锡 772年-842年
唐代著名诗人、政治家,永贞革新参与者,中唐诗坛代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待