代靖安佳人怨二首 二

秉烛朝天遂不回,路人弹指望高台。

墙东便是伤心地,夜夜流萤飞去来。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感悼亡
创作背景
武元衡遇刺事件
武元衡遇刺事件 — 本诗创作于唐元和十年(815年)。宰相武元衡力主削藩,在上朝途中遇刺身亡。刘禹锡与武元衡素有政治矛盾,此诗代其靖安坊宅中姬妾创作,表面哀怨,实含讽刺。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴。七绝起源于南北朝时期,到唐代完全成熟,是古典诗词中流传最广的体裁之一。全诗共四句,每句七字,格律严整,擅长以短篇幅传达悠长意蕴。本诗符合中唐时期七绝的创作规范,是政治抒情类七绝的代表作品。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两个层次,表层是代靖安坊武氏姬妾抒发痛失所爱的哀伤情绪,深层是诗人对武元衡遇刺的痛惜,以及对藩镇跋扈、朝政混乱的愤慨。情感表达含蓄克制,哀而不伤,符合传统诗教的审美要求。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“秉烛”指手持照明的蜡烛,古人上朝时间早,天未亮就要出发,所以会持烛赶路。“朝天”就是入朝拜见皇帝,这里指武元衡前往皇宫上朝。“弹指”指路人用手指弹击发出声响,表达叹息、愤慨的情绪。“望高台”指路人望向武元衡位于靖安坊的宅第高台。“墙东”指靖安坊宅第的东边,也就是武元衡遇刺的地点。“伤心地”指代武元衡遇刺、家属痛失亲人的悲伤之地。“流萤”指夜晚飞行的萤火虫,古人常用它烘托荒凉凄清的氛围。“飞去来”指流萤来回飞动,暗指悲伤的情绪从未消散。
逐句白话释义
第一句写武元衡手持蜡烛上朝,最终再也没有回来。第二句写路过的行人都忍不住弹着手指叹息,望着他宅第的高台满心悲伤。第三句点明墙的东边就是让人伤心的事发地点。第四句写每天晚上都有萤火虫在那片地方来回飞动,就像从未散去的思念。所有释义均为直白的白话翻译,没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面含义。
核心主旨与内容概括
本诗是刘禹锡代替遇刺宰相武元衡的姬妾写的悼亡诗。全诗从姬妾的视角出发,描写了武元衡遇刺后宅第的荒凉景象,以及家属和路人的悲伤情绪。表面是写闺阁女子的悼亡之痛,实际上也寄托了诗人自己对武元衡的痛惜之情。内容通俗易懂,没有生僻的典故,普通读者都能读懂诗里的悲伤情绪。
跨学科 · 是什么
武元衡遇刺事件历史学
武元衡是唐代中期的宰相,他支持皇帝削弱藩镇的权力,因此遭到了地方藩镇的记恨。元和十年,藩镇派刺客在上朝的路上杀死了武元衡,这件事在当时引起了整个朝廷的震动。这是唐代中期藩镇势力公然对抗中央政府的标志性事件,后来朝廷也因此加大了削藩的力度。这件事就是本诗创作的直接背景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要偏慢,语气要低沉哀婉。断句方式为:秉烛/朝天/遂不回,路人/弹指/望高台。墙东/便是/伤心地,夜夜/流萤/飞去来。前两句读的时候要带着沉重的感觉,体现出事发突然的震惊。后两句读的时候语速可以再放慢一点,最后两个字“去来”稍微拖长,体现出悠长的悲伤感。
基础句式仿写指导
本诗最后两句用景物烘托情感的写法非常值得仿写。仿写的时候先点明自己要写的情感寄托的地点,再用一个常见的景物来烘托情感。比如怀念家乡的可以写“村头便是思乡地,岁岁归燕来去飞”。悼念亲人的可以写“阶前便是伤心地,年年梨花开复落”。仿写的时候不需要追求华丽的辞藻,朴实的表达反而更能传递真情实感。
核心名句写作应用
“墙东便是伤心地,夜夜流萤飞去来”这句可以用在悼念亲友、怀念故地的写作场景里。比如写怀念去世的外婆的时候,可以用:“老院的槐树还和小时候一样茂盛,墙东便是伤心地,夜夜流萤飞去来,外婆坐在槐树下摇蒲扇的样子,仿佛还在眼前。”也可以用在写老房子拆迁、怀念童年生活的作文里,能增加文字的感染力。
关联知识图谱
武元衡人物关联|历史关联
本诗是刘禹锡为吊唁遇刺的宰相武元衡而作,武元衡是本诗创作背景的核心人物,也是诗中悼念的对象。
七言绝句同体裁
本诗共四句,每句七字,格律严整,属于唐代成熟的七言绝句体裁,是近体诗的典型代表。

名句 CLASSIC LINES

墙东便是伤心地,夜夜流萤飞去来
这两句以景结情,用流萤夜夜飞绕故地的场景烘托物是人非的荒凉感,情感含蓄悠长。此诗为代言体,借姬妾之口抒发哀怨,暗含政治讽刺,并非单纯悼亡。

标签 TAGS

作者 POET

刘禹锡 772年-842年
唐代著名诗人、政治家,永贞革新参与者,中唐诗坛代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待