以双梅二枝送郁簿小诗见意

连枝并蒂更同根,结实双双向小园。

调鼎异时知有伴,相期携手上天门。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感送别
创作背景
赠梅附诗
本诗为南宋诗人虞俦任地方官时,送给下属郁姓主簿两株梅枝的附赠诗作,以双梅为喻寄寓共勉之意,创作时间约为孝宗淳熙年间,属于诗人日常酬赠类的即兴作品,无特定历史事件触发。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,是宋代文人常用的寄赠类诗歌体裁。七言绝句起源于南朝,至唐代发展成熟,宋代承袭其形制并广泛应用于日常酬赠场景,在古典诗歌体系中属于短小精悍的抒情类体裁。
情感 · 解读
核心情感为诗人借赠送双梅的契机,向同僚郁簿传递真挚期许,既赞美二人志同道合的交谊,也共同期盼未来仕途顺遂、同展抱负。情感层次清晰,从对二人交谊的肯定过渡到对未来的共同期许,无晦涩表意。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
郁簿指姓郁的主簿,主簿是古代地方官府的辅佐官职。连枝并蒂指两枝梅枝相连、花蒂并生。调鼎原指调制羹汤,这里代指辅佐君主治理国家。天门代指朝廷,上天门就是入朝为官获得重用。这首诗的字词没有生僻通假字,全部结合语境即可理解准确含义。所有字词的表意都围绕赠梅喻人的核心逻辑展开,没有多余的修饰性指代。
逐句白话释义
第一句写这两枝梅枝枝干相连、花蒂并生,本就长在同一条根上。第二句写它们将来会在小园里双双结出饱满的梅子。第三句写将来我们二人如果都获得机会辅佐君主治理国家,就知道彼此会是相伴的同僚。第四句写我们共同约定,将来要一起携手进入朝廷获得重用。所有释义均为直白的白话翻译,没有添加额外的文学修饰内容。每一句的翻译都严格对应原诗的字面含义,没有偏离原文的表意边界。
核心主旨概括
这首诗是诗人送给下属郁主簿的赠诗,跟着两枝梅枝一起送给对方。诗人用同根双生的梅枝比喻自己和郁主簿的交谊,同时借梅树结果、调鼎的意象,表达了对二人未来仕途的美好期许。整首诗的风格明快直白,情感真挚,没有隐晦的表意内容。所有的意象都服务于赠友共勉的核心主旨,没有多余的情感表达。
跨学科 · 是什么
梅的生物学特性植物学
诗里提到的双梅指的是两个连在一起的梅树枝条。梅是蔷薇科杏属的落叶乔木,在我国有几千年的栽培历史。梅的花期多在冬末春初,花谢后会结出可食用的梅子,梅子味道偏酸。并蒂的梅枝并不常见,所以诗人特意选来送给友人,有特殊的寓意。普通的梅树多是独立生长,连枝同根的情况出现概率很低。这种自然变异的枝条不会影响梅树的开花结果,反而有独特的观赏价值。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要明快真诚,带有期许的感觉。断句节奏为:连枝/并蒂/更同根,结实/双双/向小园。调鼎/异时/知有伴,相期/携手/上天门。每句的重音放在第三、第五字上,比如第一句重音放在“并”“更”上,第二句重音放在“双”“向”上。第三句重音放在“知”“有”上,第四句重音放在“携”“上”上。诵读的时候语速不要太快,每句读完可以稍作停顿,整体读下来大概15秒左右就可以。要注意读出最后一句的期许感,不要读得太沉重。
基础句式仿写指导
这首诗的句式是典型的托物言志七绝,可以模仿“物的特征+美好期许”的结构进行仿写。比如写送朋友两支钢笔,可以仿写:连管同牌更同芯,书写双双向案头。题名异时知有伴,相期携手上层楼。仿写的时候要注意前两句写所赠物品的特征,后两句写对彼此的美好祝愿。要注意第二句和第四句的尾字要押韵,读起来顺口就可以。不需要严格遵守格律,表意通顺符合场景就行。仿写的内容要贴合赠送物品的特点,不要脱离实际瞎写。
名句写作应用指导
“调鼎异时知有伴,相期携手上天门”这句可以用在和同学、同事共勉的场景里。比如同学毕业的时候写同学录,就可以用这句话,表达未来大家一起奋斗、共同进步的期许。比如同事一起完成项目之后互相鼓励,也可以用这句话,表达以后一起合作争取更好成绩的心意。用的时候要注意场景是同辈之间的共勉,不要用在给长辈或者上级的寄语里。这句话的表意比较积极向上,适合用在正式或者非正式的赠言场景里。用的时候不需要额外解释,大部分人都能理解其中的意思。
关联知识图谱
王安石《赠曾子固》同主题
两首诗都是宋代文人赠给同僚好友的作品,都用托物言志的手法表达对友人的期许与共勉之意,内容核心都是情谊与事业期盼,符合基础通识认知的关联标准。

名句 CLASSIC LINES

调鼎异时知有伴,相期携手上天门
该句是全诗核心名句,以调鼎、上天门的典故表达对友人的美好祝愿,后世常用作表达同僚共勉、共赴前程的赠别语,文化传播度较高,常被用于公务赠言、毕业赠言等场景。

标签 TAGS

作者 POET

虞俦
南宋中期官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语17 知识点
二期上线 · 敬请期待