梦回二首 其二

吾宗鲜兄弟,何事日飘零。

凋落皆鹓凤,相从谢鹡鸰。

世缘那可了,魂梦也非宁。

屈指伤心事,端如欲曙星。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感身世
创作背景
绍定年间流寓江浙所作
本诗为南宋理宗绍定年间(1228-1233)戴复古流寓两浙路时创作,当时诗人年近七十,宗族亲友多数在战乱中离世,自身长期漂泊无依,夜中梦醒有感而作此诗,是诗人晚年苦难经历的直接写照。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,严格遵循近体诗格律要求。五言律诗萌芽于南朝齐永明时期,成熟于初唐,是唐代以来古典诗歌的核心体裁之一,历代文人创作的五律作品数量庞大,艺术成就突出。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对宗族兄弟相继离世、族人四散飘零的深切悲痛,第二层是对自身年暮漂泊、世缘牵绊难了的沉郁慨叹,情感基调苍凉沉厚,是典型的江湖诗派抒情风格。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
吾宗指诗人自己的宗族,鲜是稀少的意思。飘零指族人四散流离、相继离世。鹓凤是古代传说中的瑞鸟,这里比喻宗族里才能出众的亲友。鹡鸰是一种水鸟,《诗经》中用来比喻兄弟,谢鹡鸰就是说兄弟之间再也不能相伴。世缘指世俗的牵绊、尘世间的各种关系。端如的意思是就好像,欲曙星指天快要亮时的星星,数量很多。大家要注意这些字词的古今含义差异,不要理解错诗歌的基础内容。
逐句白话释义
第一句的意思是我的宗族本来就兄弟稀少,第二句问为什么还要一天天四散飘零凋落。第三句说那些才能出众的宗族亲友都已经离世了,第四句说我们兄弟之间再也不能相互陪伴扶持。第五句说世俗的牵绊哪里能了结呢,第六句说就连我睡着的时候做的梦都不得安宁。第七句说我弯着手指头数一件件伤心的往事,第八句说这些事多得就像天快亮时挂在天上的星星一样数不过来。大家可以对照这个白话翻译理解诗歌的字面意思,不要添加多余的解读。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人晚年梦醒之后有感而发的作品,整首诗围绕宗族凋零、身世漂泊的核心内容展开。诗人先是感慨自己宗族的兄弟亲友越来越少,很多有才能的族人都已经离世,自己孤苦无依。接着他又想到自己一辈子漂泊在外,世俗的烦心事从来没有断过,就连做梦都睡不安稳。最后他细数自己经历的伤心事,发现这些事多得像天亮前的星星一样数不清,把内心的悲痛推向了顶点。大家要记住这首诗的核心情感是悲伤慨叹,没有轻松愉悦的内容。
跨学科 · 是什么
曙星的天文特征天文学
欲曙星就是指黎明之前肉眼可见的星星,这个时间段天空还没有完全变亮,亮度较高的恒星都还能被肉眼看到,数量大概有几十颗,看起来非常多。大家日常早起的时候也可以观察这个时间段的星空,就能理解诗人为什么用它来比喻数量多的事物。这个比喻非常贴近生活,普通人很容易就能get到诗人想表达的意思。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候整体语气要低沉缓慢,读出悲伤的感觉。断句参考为:吾宗/鲜兄弟,何事/日飘零。凋落/皆鹓凤,相从/谢鹡鸰。世缘/那可了,魂梦/也非宁。屈指/伤心事,端如/欲曙星。每一句的后三个字可以稍微拖长一点语调,尤其是最后两句,要读出沉重的感觉。大家可以多练习几遍,体会诗句里的情感节奏,不要读得太快太轻快。
基础句式仿写指导
大家可以学习诗里最后两句的比喻句式,也就是“XX如XX”的结构,用具体的事物来比喻抽象的情感。比如大家写开心的事多,可以写“屈指开心事,多如夏夜空的萤火虫”,写烦恼多可以写“细数烦心事,密如春日的雨丝”。仿写的时候要注意喻体要和本体的特征贴合,不要用不相关的事物来打比方,这样写出来的句子才生动形象,更容易让读者理解你想表达的意思。
核心名句日常写作应用
“屈指伤心事,端如欲曙星”这句诗适合用在表达回忆过往悲伤经历的文章里,比如你写回忆亲人离世的作文,可以写“我坐在奶奶曾经住过的老房子里,屈指伤心事,端如欲曙星,一件件往事都浮上了心头”。也可以用在表达自己遇到很多挫折的文章里,比如“回顾我这三年创业的经历,屈指伤心事,端如欲曙星,其中的辛苦只有我自己知道”。大家用的时候要注意贴合悲伤、沉重的语境,不要用在轻松的场景里。
关联知识图谱
《诗经·小雅·常棣》同典故
《诗经·小雅·常棣》里有“脊令在原,兄弟急难”的句子,是最早用鹡鸰来比喻兄弟的文学作品,后世所有用鹡鸰代指兄弟的用法都来源于这里。戴复古这首诗里的“相从谢鹡鸰”就是化用了《诗经》的这个典故,表达兄弟离散的悲伤。大家可以去读一下《常棣》这首诗,就能更深刻理解这首诗的含义。

名句 CLASSIC LINES

屈指伤心事,端如欲曙星
以天快亮时繁多的星星比喻数不胜数的伤心往事,比喻新奇贴切,情感冲击力强。

标签 TAGS

作者 POET

薛季宣 1134年-1173年
南宋官员、学者、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待