麦秀歌

麦秀渐渐,殷商宫兮。

肃肃清庙,俨惟墉兮。

城郭依然,浍畎通兮。

恻我心摧,悼人亡兮。

寤彼盛时,阜熙雍兮。

车盖幢幢,来朝宗兮。

自我成汤,德颙颙兮。

恍如梦惊,留眼中兮。

今我不见,内犹霿兮。

基础信息 BASIC

情感故国之思
创作背景
箕子过殷墟作歌
本诗创作于西周初年,学界公认创作动因是殷商旧臣箕子朝见周王时,途经殷商故都殷墟,见原本的宫殿宗庙遗址已变成农田,长满了麦子,触景生情,悲慨之下创作了这首诗歌。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《麦秀歌》属于先秦时期的杂言古歌行,是早期诗乐合一的民间歌谣体裁。它诞生于西周初年,保留了上古歌谣用语质朴、多用语气助词“兮”强化咏叹效果的典型特征。这类歌谣是中国古典诗歌的雏形之一,为后世抒情诗的发展奠定了基础。
情感 · 解读
全诗核心情感为殷商遗民对故国覆灭的沉痛悼惜,对殷商盛世繁华的深切追念,以及见旧都荒芜、物是人非的黍离之悲,情感沉郁真挚,是中国文学史上最早的亡国抒怀主题作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
第一个重点词是“渐渐”,这里指麦子抽穗后麦芒舒展、随风摆动的样子。第二个是“浍畎”,指古代农田里的大小灌溉沟渠。第三个是“颙颙”,形容德行盛大、令人恭敬的样子。第四个是“霿”,指内心迷茫、昏乱的状态。“幢幢”是形容车马的旗帜密集飘动的样子。“阜熙雍”是指社会繁荣、百姓安乐、气氛和顺的状态。“朝宗”原指诸侯朝见天子,这里指四方诸侯都来殷商都城朝拜。“墉”就是高大的城墙的意思。
逐句白话释义
第一二句的意思是,麦子抽穗长势正好,就长在过去殷商的宫殿旧址旁。第三四句说,肃穆冷清的旧宗庙还在,旁边还立着当年高大的城墙。第五六句讲,城市的围墙看起来和以前没什么两样,田间的沟渠还在畅通地流淌。第七八句说,看到这些景象我内心悲痛到极点,为殷商的人亡政息感到深深的哀悼。第九十句是,我忍不住想起当年殷商兴盛的时候,社会繁荣百姓安乐气氛十分和顺。第十一十二句说,当年路上到处是插着旗帜的车马,都是各地诸侯来都城朝拜商王的。第十三十四句说,自从我们的先祖成汤建立殷商以来,他的德行盛大一直受到万民敬仰。第十五十六句讲,现在想起这些就像从梦里惊醒一样,过往的繁华景象仿佛还留在我眼前。第十七十八句说,现在我再也看不到当年的盛世了,内心充满了迷茫和酸楚。
核心主旨概括
这首诗描写了殷商旧臣箕子路过已经荒废的殷商都城的所见所感。他看到原本的宫殿宗庙都变成了农田,只有旧城墙还保留着,忍不住回想起殷商当年的盛世繁华。前后的强烈对比让他内心十分悲痛,整首诗抒发了他对故国覆灭的深切痛惜,和对逝去的殷商盛世的无限怀念之情,是我国古代最早的抒发亡国之痛的诗歌作品。
跨学科 · 是什么
殷商王朝历史学
殷商是我国历史上第二个奴隶制王朝,大约存在于公元前1600年到公元前1046年。它的开国君主是成汤,最后一位君主是商纣王,一共传了17代31位王。殷商最早的都城经常迁移,直到商王盘庚迁都到殷之后才稳定下来,所以殷商也被称为殷朝。最后殷商被周武王率领的诸侯联军灭亡,周王朝取代殷商成为新的天下共主。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放慢,语气要低沉舒缓,读出沉痛的感觉。每句的断句可以参考“麦秀/渐渐,殷商/宫兮”的节奏,“兮”字要适当拖长音,强化咏叹的效果。读到描写盛世的部分时,语气可以稍微柔和一点,带出怀念的感觉。读到最后几句抒发悲痛的内容时,语气要再沉下去,读出内心的迷茫和哀伤的情绪,不要读得太激昂。
句式仿写指导
这首诗每句末尾都用“兮”字的句式很有特点,仿写的时候可以用来表达强烈的抒情情绪。比如写怀念故乡的内容可以写“桂香悠悠,旧家院兮”,写参观古迹的内容可以写“松柏苍苍,古长城兮”。仿写的时候要注意前半句写具体的景物,后半句点出对应的地点或者主题,前后内容要有呼应,“兮”字放在句尾就能很好地带出咏叹的感觉,适合用来写抒情类的内容。
名句应用指导
核心名句“麦秀渐渐,殷商宫兮”适合用在描写怀古、物是人非主题的文章里。比如你去参观圆明园遗址,看到原来的皇家园林变成了遗址公园,就可以用这句话来引出对历史的感慨。或者写回到久别的故乡,看到原来的老房子变成了新的商业区,也可以化用这句诗来表达物是人非的感受。用的时候要注意搭配相关的景物描写,让情感的抒发更自然。
关联知识图谱
《诗经·王风·黍离》同主题
《黍离》是《诗经》里的作品,描写周大夫路过西周旧都,见宫殿遗址长满禾黍,抒发亡国之痛,和《麦秀歌》主题完全一致,后世将两首诗的意象合称为“麦秀黍离”,是指代故国之思的固定典故。

名句 CLASSIC LINES

麦秀渐渐,殷商宫兮
该句是本诗核心名句,以麦子生长的勃勃生机反衬殷商旧宫的荒芜破败,形成强烈的对比效果,是后世“麦秀之悲”典故的源头。

标签 TAGS

作者 POET

薛季宣 1134年-1173年
南宋官员、学者、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待