忆张安国

天上足官府,舍人何处归。

世情伤幻化,道眼羡空飞。

易合谁终始,难言有是非。

九原如可作,来共立斜晖。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感友情 · 悼亡
创作背景
《忆张安国》创作背景
本诗作于南宋乾道六年(公元1170年),是诗人韩元吉为悼念已故友人张孝祥所作,张孝祥字安国,曾任中书舍人,此前于芜湖猝然离世,年仅三十八岁,诗人感念二人多年深厚交谊,触景生情写下此作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典近体诗的核心体裁之一,正式成型于初唐时期,全诗共八句,每句五字,在平仄、押韵、对仗方面有严格规范。宋代诗人在继承唐人创作传统的基础上,进一步拓展了五言律诗的题材边界与情感表达空间,使之成为宋代文人常用的创作体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,第一层是对友人张孝祥突然离世的深切悲痛与怀念,第二层是对世俗交往难有始终、是非难辨的世态的慨叹,第三层是对友人超脱世俗的高洁品格的仰慕,三层情感交融,真挚沉郁。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是舍人,这里指张孝祥,他曾经担任宋代中书舍人一职,负责起草皇帝诏令,是地位清贵的中央官员。第二个重点词是幻化,本是佛教术语,指世间事物的虚幻无常,这里指代张孝祥的突然离世。第三个重点词是道眼,同样是佛教术语,指能够看穿世事本质的智慧眼光,这里指代超脱世俗的认知。第四个重点词是九原,原指春秋时期晋国贵族的墓地,后来泛指墓地、黄泉,指代已故之人的安息之处。这些字词都带有宋代文人常用的表达特点,通俗易懂又暗含深意。
逐句白话释义
第一句说天上有足够的官职席位,第二句追问张孝祥你现在要归向哪里呢。第三句说世俗中的人都为生命的变幻无常感到悲伤,第四句说只有超脱世俗的眼光会羡慕你像飞升一样离开尘世。第五句说人与人轻易就能结识,但是很少有人能相伴走到终点。第六句说世间的是非曲直很多都难以言说清楚。第七句说如果黄泉之下的故人能够重新复活,第八句说我要过来和你一起站在这傍晚的斜阳之下。整体释义没有添加文学修饰,完全贴合诗句的字面含义。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人韩元吉悼念已故好友张孝祥的作品。诗人开篇以追问友人归处的方式点明悼念主题,接着抒发了对生命无常的感慨,又引申出对世俗人情难有始终、是非难辨的慨叹,最后以邀约已故友人共立斜晖的浪漫想象,收束全诗。整首诗没有华丽的辞藻,以平实的语言抒发了对友人深切的怀念、对友人高洁品格的仰慕,还有对二人深厚交谊的珍视,情感真挚动人。
跨学科 · 是什么
九原的语义演变历史学
九原最早是春秋时期晋国贵族的墓地所在地,位置在今天的山西省新绛县北部。后来随着历史演变,九原逐渐成为墓地、黄泉、阴间的通用代称,从汉代开始就经常出现在各类文学作品中。在古典诗词中,九原几乎成为悼念主题作品里的常用意象,专门用来指代已故之人的安葬处。这个语义演变过程已经得到了历代文献的充分佐证,没有学术争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要低沉舒缓,符合悼亡诗的情感基调。第一二句的问句要读出怅惘迷茫的语气,尾音可以稍微拉长。第三四句要读出感慨的意味,重音放在“伤”和“羡”两个字上。第五六句语速稍慢,读出沉郁压抑的情绪。最后两句要进一步放缓节奏,重音放在“共立”和“斜晖”上,读出深切的怀念感。读完最后一句可以稍作停顿,再结束诵读,余味会更足。
基础句式仿写指导
可以模仿“九原如可作,来共立斜晖”的假设条件+场景行动的句式结构进行仿写。这个句式的结构是“假设某种不可能实现的情况成立,那么我要和对方一起做某件充满氛围感的事”,非常适合用来表达深切的思念、向往之类的情感。比如写怀念故乡的内容,可以仿写为“故园如可返,来共赏秋花”;写思念远方朋友的内容,可以仿写为“故人如可见,来共话当年”。仿写的时候注意保持前后句的字数一致,意境统一即可。
核心名句日常写作应用
“九原如可作,来共立斜晖”这句诗适合用在两类写作场景中。第一类是悼念已故的亲友、师长的文章,用这句话可以含蓄又深沉地表达自己的怀念与敬仰之情,比直白的抒情更有感染力。第二类是纪念古代先贤、文化名人的文章,比如写纪念屈原、杜甫之类的历史人物的散文时,用这句话可以表达自己跨越时空的敬仰追慕之情。使用的时候要注意贴合悼念、追慕的主题,不要用在轻松愉悦的写作场景中。

名句 CLASSIC LINES

九原如可作,来共立斜晖
这句诗是本诗流传最广的核心名句,以平实的语言构造出跨越生死的想象场景,情感真挚,余味悠长,后世常被用于悼念亲友、追慕先贤的各类文本中,历代诗评家均对其艺术感染力给予了极高评价。

标签 TAGS

作者 POET

王质 1135年-1189年(南宋绍兴五年至淳熙十六年)
南宋中期文学家、官员、经学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待