林少朋挽词三首 其三

几回欲去醉花傍,此事如今转渺茫。

不独哦诗吊金谷,更令掩袂忆刘郎。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感怅惘 · 悼亡
创作背景
创作背景
此诗为南宋末期诗人林景熙《林少朋挽词三首》组诗的第三首,创作于友人林少朋离世后不久,为感怀昔时同游之乐、痛悼友人亡故而作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句属于近体诗范畴,是唐代成熟的短篇诗歌体裁。全诗共四句,每句七字,格律要求严谨,历代多用于抒情短章创作,在宋代发展到纯熟阶段。
情感 · 解读
核心情感为诗人对逝去友人林少朋的深切悼念,兼有昔游不再的失落怅惘,是古代友朋挽诗的典型情感表达,历代解读无核心争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句的「傍」通「旁」,指旁边、近旁。「醉花傍」指在花旁饮酒作乐,是诗人与友人昔日共同的游乐活动。第二句的「转」是反而、更加的意思,突出了现实的落差感。第三句的「哦诗」就是吟诵诗歌,是古代文人表达情感的常见方式。「金谷」指金谷园,是西晋富豪石崇修建的著名私家园林。此处金谷是用典,指代亡友生前经常和友人一同宴游的处所。第四句的「掩袂」是用衣袖遮住脸,形容人极度悲伤落泪的状态。「刘郎」在这里是对逝去友人林少朋的尊称,暗含对友人的认可与怀念。
逐句白话释义
从前好多次我都想要和你一同到花旁饮酒醉乐。如今这样的事反而变得渺茫再也不可能实现了。我不仅仅是吟诵着诗歌凭吊当年的金谷园胜景。更让我忍不住用衣袖遮脸,深深怀念逝去的你啊。译文没有添加额外的文学修饰,严格贴合原文字面含义。每一句的语序都尽量符合现代汉语的表达习惯。保留了原诗的情感基调,没有改变原有的表意逻辑。适合普通读者快速理解原诗的基本内容。
全诗核心主旨
这首诗是诗人为悼念逝去的友人林少朋所作。诗人先回忆了昔日想要和友人同游赏花饮酒的过往。再点明如今友人离世,这些过往的快乐再也不可能重现的现实。最后连用两个典故,抒发了自己对友人深切的悼念之情。全诗整体的情感基调悲伤沉郁,充满了对友人的不舍。也暗含着对美好过往一去不返的怅惘之感。是古代友朋悼亡诗的典型作品,情感真挚动人。普通读者很容易感受到诗中蕴含的真挚情谊。
跨学科 · 是什么
金谷园历史历史学
金谷园是西晋时期富豪石崇在洛阳修建的私家园林。石崇当年经常在金谷园中宴请文人宾客,吟诗作乐。后来石崇获罪被杀,金谷园也逐渐荒废毁坏。后世文人就常用金谷园作为感旧、悼亡的经典意象。这首诗里用金谷园的典故,就是借指和友人昔日同游的地方。这个典故的使用是古代诗词中很常见的用典手法。普通读者了解这个典故就能更好理解诗的含义。金谷园的相关记载在正史《晋书》中有明确记录。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗整体的诵读语气要低沉缓慢,体现悲伤的情感。第一句「几回欲去/醉花傍」,断句在「欲去」之后,语气可以稍缓,带点回忆的感觉。第二句「此事如今/转渺茫」,断句在「如今」之后,「转渺茫」三个字要加重语气,拉长读音,突出失落感。第三句「不独哦诗/吊金谷」,断句在「哦诗」之后,语气要沉下来,带点肃穆的感觉。第四句「更令掩袂/忆刘郎」,断句在「掩袂」之后,最后三个字「忆刘郎」要放缓,声音可以稍轻,体现深切的怀念。整首诗的诵读速度要比普通抒情诗慢一些。不要读得过于高亢,要贴合悼亡诗的悲伤基调。诵读时可以适当带入情感,更容易体会诗中的情绪。
基础句式仿写
这首诗的「不独……更令……」是很经典的递进句式,适合仿写。这个句式可以用来表达层次递进的情感,比如怀念、赞美等。仿写的时候可以先写一个层次的情感,再写更深一层的情感。比如可以仿写为「不独临风思旧雨,更令举盏忆同窗」。仿写的时候要注意前后两句的逻辑关联,后句要比前句情感更深入。句式的字数尽量和原句保持一致,读起来会更有节奏感。这个句式在日常写作中很实用,适用范围比较广。仿写练习可以帮助大家更好掌握这种递进句式的用法。
核心名句写作应用
「不独哦诗吊金谷,更令掩袂忆刘郎」这句适合用在悼念亲友的文章中。也可以用在怀念旧友、感怀过往美好时光的散文里。比如写怀念去世的好友的文章时,可以用这句引出对好友的回忆。或者写故地重游,想起曾经一同游玩的友人已经离世,也可以用这句。使用的时候要注意贴合语境,不能用在喜庆的场合中。这句的情感比较深沉,适合用在情感真挚的抒情类文章里。使用的时候可以直接引用原句,也可以稍微化用。能够增加文章的文化底蕴,让情感表达更有感染力。
关联知识图谱
近体诗体裁分类同体裁
本诗属于七言绝句,是近体诗的核心体裁之一,起源于南朝,成熟于唐代,宋代成为文人常用的抒情体裁。
西晋金谷园遗址同典故
本诗中金谷的典故来源于西晋石崇的金谷园,是古典文学中感旧悼亡的经典意象,历代诗词中多有引用。

标签 TAGS

作者 POET

林亦之 1136-1185
南宋布衣文人、理学家、红泉学派继承人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语35 知识点
二期上线 · 敬请期待