丘文定公挽词 其一

谋国规模阔,绝人才具高。

三朝千载遇,四海一身劳。

儒将通鸳序,枢庭握豹韬。

皇家资柱石,天遽夺伊皋。

基础信息 BASIC

体裁词 · 五言律诗
情感赞美
创作背景
丘崈逝世后楼钥作挽词
本诗作于南宋嘉定元年(公元1208年),是南宋文学家楼钥为刚逝世的名臣丘崈创作的挽词。丘崈谥号文定,历仕孝宗、光宗、宁宗三朝,官至同知枢密院事,抗金有功,去世后朝野痛惜,楼钥作为同期朝臣创作此组挽词以示哀悼。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典近体诗体裁,每句五字,全诗八句,要求平仄合规、中间两联对仗。挽词是古代丧葬礼仪类诗歌体裁,用于哀悼逝者、赞颂生平功绩。本诗完全符合五言律诗格律规范,是宋代挽词的典型作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对丘崈一生辅佐三朝、为国操劳的才干与功绩的由衷赞颂,第二层是对朝廷痛失栋梁、贤臣骤然离世的深切痛惜与遗憾,情感真挚沉厚,符合挽词的文体情感规范。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“谋国”指谋划国家大事。“才具”指人的才干、能力。“三朝”指丘崈先后辅佐的宋孝宗、宋光宗、宋宁宗三位皇帝。“鸳序”指古代朝官上朝时排列的行列,因排列有序如同鸳鸯群飞的队形得名。“枢庭”指宋代的枢密院,是最高军事机构。“豹韬”是古代兵书《六韬》中的一篇,后泛指军事韬略。“柱石”指支撑房屋的柱子和基石,代指国家的栋梁重臣。“伊皋”指上古时期的两位贤臣伊尹和皋陶,后用来代指能力出众的贤臣。
逐句白话释义
第一句的意思是丘崈谋划国家大事的格局非常开阔远大。第二句的意思是他作为世间少有的人才,才干非常出众。第三句的意思是他先后辅佐三朝皇帝,是千年难遇的贤臣。第四句的意思是他一生为了天下百姓的福祉独自操劳。第五句的意思是他作为儒者出身的将领,同时位列朝官的行列。第六句的意思是他在枢密院任职,掌握着高明的军事韬略。第七句的意思是大宋朝廷正依靠他作为支撑国家的柱石。第八句的意思是上天怎么突然就夺走了伊尹、皋陶这样的贤臣。
全诗核心主旨
这首诗是为哀悼南宋贤臣丘崈创作的挽词。全诗主要赞颂了丘崈出众的才干和一生为国操劳的功绩。同时表达了作者对于朝廷突然痛失栋梁之才的深切惋惜之情。诗歌整体风格庄重沉厚,情感真挚,符合挽词的文体特征。它没有过多渲染悲伤的情绪,而是以赞颂功绩为主,凸显了丘崈一生的贡献。读者可以通过这首诗了解丘崈的历史地位,也能感受到宋代士大夫对贤臣的推崇态度。
跨学科 · 是什么
南宋名臣丘崈生平历史学
丘崈是南宋时期著名的官员、将领,生于公元1135年,卒于公元1208年。他是隆兴元年的进士,早年曾历任地方官员,有出色的治绩。后来他被调任军事职务,多次指挥军队抗击金军的入侵,立下了不少功劳。他晚年官至同知枢密院事,是南宋朝廷的核心重臣之一。他去世后被追赠太师,谥号文定,后世多称他为丘文定公。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要庄重沉稳,语速要稍慢。每句五言的节奏可以按照“二二一”或者“二三”的方式断句。比如“谋国/规模/阔”“三朝/千载遇”。读前六句的时候语气要带着赞颂的感觉,语调平稳。读最后两句的时候语气要带着惋惜的感觉,语调可以稍降。不要读得过于轻快,要符合挽词庄重的文体特点。
基础句式仿写指导
这首诗的“XX规模阔,XX才具高”的句式非常适合用来赞颂他人的才干和格局。仿写的时候可以把对应的主体替换成你要赞颂的对象。比如赞颂老师可以写“育人格局阔,为师才具高”。赞颂科研工作者可以写“攻关格局阔,科研才具高”。仿写的时候要注意前后两句的对仗,保持结构一致,词性相对。这样写出来的句子工整有气势,适合用在赞颂类的写作中。
名句写作应用指导
“三朝千载遇,四海一身劳”这个名句适合用在赞颂资历深、贡献大的工作人员的文章中。比如写为国家工作多年的老干部、老专家的时候就可以引用这句。“皇家资柱石,天遽夺伊皋”适合用在哀悼功勋卓著的人士去世的文章中。引用的时候可以直接用这两句,也可以稍微改编一下契合现代语境。这两句能很好地表达赞颂和惋惜的情感,让文章更有文采。
关联知识图谱
丘文定公挽词 其二同组作品
这首诗是楼钥为丘崈创作的组诗中的第一首,同组还有第二首,内容也是赞颂丘崈的功绩、表达哀悼之情,两首诗风格一致、内容互补,放在一起阅读可以更全面地了解楼钥对丘崈的评价。

名句 CLASSIC LINES

三朝千载遇,四海一身劳;皇家资柱石,天遽夺伊皋
这两句是本诗核心名句,前一句高度概括丘崈一生的际遇与功绩,后一句直抒痛失贤臣的遗憾。

标签 TAGS

作者 POET

楼钥 1137年-1213年
南宋中期重要政治家、文学家,明州地方士族代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待