杂曲歌辞 簇拍陆州

西去轮台万里余,故乡音耗日应疏。

陇山鹦鹉能言语,为报闺人数寄书。

基础信息 BASIC

体裁曲 · 七言绝句
情感思乡
创作背景
盛唐边塞戍守背景
本诗创作于盛唐时期,当时唐王朝在西域设立北庭都护府,大量士卒常年戍守轮台等边地军事重镇。戍卒往返内地与边地路途遥远,邮驿不便,常年收不到家信是普遍现象。学界普遍认为本诗是民间创作,真实反映了戍边士卒的生活状态和情感诉求,无明确署名作者。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代乐府杂曲歌辞范畴,同时是标准的七言绝句体裁。杂曲歌辞是乐府诗的重要类别,多收录各地民间创作、未入正式雅乐的曲目。七言绝句是近体诗的一种,每首四句,每句七字,格律要求严格。该体裁在唐代发展成熟,适合抒发凝练真挚的情感。
情感 · 解读
本诗核心情感为戍守边疆的将士对故乡和家人的深切思念。全诗没有直接宣泄悲伤情绪,而是通过托鹦鹉传信的浪漫想象,委婉抒发了音信隔绝的怅惘和盼家人来信的急切心情。情感真挚质朴,极具感染力,是唐代边塞诗中普通士卒情感的典型体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先是“轮台”,指唐代西北边地的军事重镇,是当时戍边士卒驻守的地方。其次是“音耗”,就是音信、消息的意思,古代没有现代通讯工具,音信传递非常困难。然后是“陇山”,是唐代内地通往西域的必经山脉,在现在陕西和甘肃的交界处。还有“闺人”,指的是戍卒在家中的妻子,古代女子居住在内院闺房,所以用闺人指代。“数寄书”的“数”读shuò,是多次、常常的意思,就是盼望家人多寄信过来。这些字词都是理解本诗的基础,都是唐代常用的口语化表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是向西走到轮台,距离故乡有一万多里地,路途非常遥远。第二句的意思是来自故乡的音信,一天比一天稀少,很难收到家里的消息。第三句的意思是陇山来的鹦鹉会模仿人说话,能听懂人的要求。第四句的意思是拜托这些鹦鹉,给家里的妻子带话,让她多给自己寄信过来。逐句翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面含义,方便大家理解基本内容。
核心主旨与内容概括
本诗的核心内容是写一位驻守在轮台的唐代戍边将士,因为距离家乡太远,很难收到家里的音信,所以托能说话的鹦鹉给妻子带话,盼望妻子多寄信过来。全诗抒发了戍边将士对家乡和亲人的深切思念,情感非常真挚,没有华丽的辞藻,非常质朴感人。这首诗也从侧面反映了唐代戍边士卒的真实生活状态,让我们能感受到普通士兵的情感世界。
跨学科 · 是什么
轮台的地理位置地理学
诗句里提到的轮台,现在位于我国新疆维吾尔自治区的轮台县境内,属于我国西北边疆地区。唐代的时候这里是重要的军事重镇,有很多士兵驻守在这里保卫边疆。从唐代的首都长安到轮台,距离确实有上万里,古代靠步行或者骑马赶路,要走好几个月才能到。所以诗句里说“万里余”是符合实际情况的,没有夸张的成分。大家现在如果去新疆旅游,还能看到唐代轮台的遗址,感受当年的历史氛围。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
读这首诗的时候,第一句“西去轮台万里余”要放慢语速,在“西去”“轮台”“万里余”后面稍微停顿,读出距离的遥远感。第二句“故乡音耗日应疏”要放轻语气,读出那种收不到家信的怅惘情绪。第三句“陇山鹦鹉能言语”语气稍微上扬,带出找到传信办法的欣喜感。第四句“为报闺人数寄书”要读得急切一点,读出盼信的迫切心情。整首诗的节奏要舒缓,情感要真挚,不要读得太激昂。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗后两句的“XX能XX,为报XX”的句式,用来表达对远方亲友的思念。比如如果你在外地上学,就可以写“檐下燕子能传语,为报双亲莫牵挂”,意思是屋檐下的燕子会说话,拜托它们告诉爸爸妈妈不要担心自己。或者如果朋友去远方工作,也可以写“空中鸿雁能传信,为报友人多添衣”,拜托大雁告诉朋友多穿衣服。这个句式非常简单好上手,很适合用来表达思念类的情感。
名句日常写作应用
“陇山鹦鹉能言语,为报闺人数寄书”这句名句,适合用在很多日常写作的场景里。比如你在外地工作或者上学,给家里写信、发朋友圈表达对家人的思念的时候,就可以引用这句诗。或者写关于思乡主题的作文、周记的时候,也可以用这句诗来引出自己的情感,让你的文章更有文采。还有给远方的朋友写明信片的时候,引用这句诗也能很好地表达你对朋友的牵挂。
关联知识图谱
《白雪歌送武判官归京》同主题
《白雪歌送武判官归京》是唐代诗人岑参的经典边塞诗,和本诗一样都以唐代轮台为写作背景。两首诗都反映了唐代边地的生活场景,都是唐代边塞诗的代表性作品,情感都非常真挚动人。大家读完本诗之后可以去读一下岑参的这首诗,能更好地理解唐代轮台的戍边生活。

名句 CLASSIC LINES

陇山鹦鹉能言语,为报闺人数寄书
这两句以浪漫的想象将戍卒的思念具象化。该句语言质朴直白,没有华丽辞藻,却极具共情力。

标签 TAGS

作者 POET

不详

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待