赠李戡

昌元建邑几经春,百里封疆秀气匀。

鸭子池边登第客,老鸦山下着棋人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美
创作背景
赠答昌元才士李戡
本诗为作者游历昌元县时所作,赠送给当地才士李戡。李戡曾科举登第,后隐居于昌元老鸦山,平日以弈棋为乐,作者听闻其事迹后创作此诗相赠,目前学界公认创作时间为北宋晚期。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌体裁,属于近体诗范畴,全诗共四句,每句七个字,要求符合严格的平仄押韵规范。该体裁起源于南北朝时期,到唐代正式定型,是历代文人创作抒情短章的常用体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对昌元县地灵人杰的乡土风貌的由衷赞美,第二层是对友人李戡才华出众、不慕名利的高洁志趣的诚挚称颂。情感表达直白质朴,没有晦涩的修饰,真挚动人。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“昌元”是古县名,唐代始置,辖境对应今天的重庆荣昌一带。“封疆”在这里指县域的管辖范围。“登第客”指科举考试中榜的人,这里特指李戡。“着棋人”就是下棋的人,指代隐居不仕的李戡。“秀气”指天地间的灵秀之气,古人认为灵秀之气会孕育优秀的人才。“几经春”就是经过了很多年的意思。每一个字词都直白易懂,没有生僻的用法。大家可以结合语境轻松理解每个字词的含义。
逐句白话释义
第一句的意思是昌元县设立以来已经过去了很多年。第二句说方圆百里的县域范围内,灵秀之气均匀散布,孕育了不少优秀人才。第三句写鸭子池边住着曾经科举登第的才士李戡。第四句写老鸦山下有一位终日以弈棋为乐的隐居高人,指的也是李戡。翻译全部采用直白的现代汉语,没有添加额外的文学修饰。大家可以对照原文逐句对应理解。每一句的翻译都忠实于原文的核心含义,没有偏差。你可以直接用这个翻译来理解全诗的字面意思。
核心主旨与内容概括
本诗是作者赠给昌元才士李戡的七言绝句。全诗前两句先写昌元县的历史与风土,点明这里地灵人杰的特点。后两句聚焦到李戡身上,写出他曾经登第的出众才华和隐居弈棋的高洁志趣。整首诗没有华丽的辞藻,情感真挚质朴,既赞美了昌元的乡土风貌,也表达了对李戡的推崇与欣赏。全诗篇幅短小但内容饱满,人物形象非常鲜明。你读完就能清晰感知到作者想要表达的核心意思。
跨学科 · 是什么
昌元县地理概况地理学
昌元县位于今天的重庆市西部,属于四川盆地东南部的丘陵地带。当地气候温暖湿润,河网密布,物产丰饶,自古以来就是宜居宜业的地方。诗句里提到的鸭子池、老鸦山都是昌元当地的古地名,现在还有对应的历史遗迹存在。大家如果去重庆荣昌旅游,还能找到这些地名对应的位置。这些地理元素都是当地历史人文的重要载体。你可以结合地图来直观了解这些地点的位置。这个知识点没有专业术语,很容易理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
诵读本诗的时候,每句七言可以按照“二二三”的节奏断句。比如第一句读作“昌元/建邑/几经春”,第二句读作“百里/封疆/秀气匀”。第三句读作“鸭子/池边/登第客”,第四句读作“老鸦/山下/着棋人”。诵读的时候前两句语气平缓舒展,读出对昌元风土的赞美感。后两句语气可以稍微放缓,读出对李戡的称颂之意。整体语速不需要太快,咬字清晰即可。你可以多练习几遍,就能找到合适的诵读节奏。
句式仿写指导
大家可以模仿本诗后两句的对仗句式进行创作。对仗句式要求前后两句的词性相对,位置相同的词语词性要一致。比如“鸭子池边”对“老鸦山下”都是地点,“登第客”对“着棋人”都是人物身份。你可以先从熟悉的场景入手,比如写校园场景,可以写“篮球场上追风子,图书馆中苦读人”。只要符合词性相对的要求,就能写出工整的对仗句。刚开始练习不用追求意境,先把句式写对就可以。多练习几次就能熟练掌握这种对仗写法。
名句应用场景与示例
“鸭子池边登第客,老鸦山下着棋人”这句可以用来称赞那些才华出众却淡泊名利的人。比如你身边有朋友曾经考取名校,后来选择回到家乡过闲适的生活,你就可以用这句诗来夸赞他。示例句子:“王学长当年是全省高考前十,现在回到老家开了家书店,每日读书写字,真可谓是‘鸭子池边登第客,老鸦山下着棋人’。”这个应用场景非常贴近日常,大家平时写作、聊天都可以用到。只要符合人物有出众才华又淡泊名利的特点,使用就非常贴切。
关联知识图谱
《登鹳雀楼》同体裁
《登鹳雀楼》和本诗一样都是经典的七言绝句作品,全诗都是四句,每句七个字,符合近体诗的格律要求。两首诗都是前两句写景物或者风土,后两句写核心内容,结构非常相似。大家读完本诗之后可以去读一读《登鹳雀楼》,能更好理解七言绝句的体裁特点。这个关联是非常直观的,没有复杂的内容。你可以很轻松就能发现两首作品的共同点。

名句 CLASSIC LINES

鸭子池边登第客,老鸦山下着棋人
这两句是本诗的核心名句,对仗工整,意象鲜明,短短十四个字就勾勒出李戡的生平经历与隐居状态,极具画面感。该名句长期在重庆荣昌当地流传,是彰显当地历史人文的经典诗句。

标签 TAGS

作者 POET

文彦博 1006年-1097年
北宋宰相、元祐党人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待